《漢英口譯技巧訓練》是2015年1月1日中國對外翻譯出版有限公司出版的圖書,由孫碩編寫。
基本介紹
- 中文名:漢英口譯技巧訓練
- 作者:孫碩
- 出版時間:2015年1月1日
- ISBN:9787500139898
《漢英口譯技巧訓練》是2015年1月1日中國對外翻譯出版有限公司出版的圖書,由孫碩編寫。
《漢英口譯技巧訓練》是2015年1月1日中國對外翻譯出版有限公司出版的圖書,由孫碩編寫。內容簡介 《國際關係學院英語口譯教程:漢英口譯技巧訓練》的編寫貫穿了技巧和主題知識兩條主線。《國際關係學院英語口譯教程:漢英口譯技巧...
訓練方法:“熟能生巧”是攻克數字筆記與翻譯的不二法則。學員也可根據個人的習慣,結合本節所教授的基本技巧,摸索出符合個人習慣、獨具特色的數字筆記技巧。第十一篇:漢英實戰口譯現場學習與指導 學習目標:“三人行,必有我師”。學習...
緒論:漢英口譯基本功的構成和訓練方法 1 什麼是漢英口譯基本功 1 訓練方法 2 訓練注意事項 3 第1章 我們共同的未來 4 1.1 可持續發展目標 4 1.2 減貧方式 6 1.3 性別平等 7 1.4 氣候變化 9 1.5 生物多樣性 ...
《新漢英口譯實戰案例》是2019年9月1日人民教育出版社出版的圖書,作者是朱巧蓮。內容簡介 《新漢英口譯實戰案例》第一部分著眼於訓練方法,突出口譯技巧,但同時也涉及語言和知識兩個板塊。第二部分共十五單元,涵蓋十五個常見的口譯主題...
一、國內外口譯過程模式概覽 二、英漢口譯聽辨模式的主要內容 三、技能及教學 第二章 音流聽辨 一、音流聽辨程式概述 二、雙語者的音流聽辨 三、孤立的語音聽辨與口譯音流聽辨 四、音流聽辨的主要挑戰及應對 聽辨技能訓練 會場聽辨...
《韓剛B2A“譯點通”:口譯筆譯經典練習900句》是一本旨在幫助翻譯小白樹立信心,並讓不同水平的讀者都能學有所獲,切實掌握各種翻譯實用技巧和精妙表達的翻譯書。本書共分為兩大部分,即:筆譯基本功500句專項訓練和口譯筆譯對比學習...
B.??English-Chinese Interpretation 英漢口譯20 Part IV Simulation Exercises 模擬練習23 A.??Phrases and Expressions 詞組短語23 B.??Sentences and Paragraphs 句子段落23 Part V Interpretation Skills 口譯技巧與方法24 口譯理解——...
《英漢口譯技能教程》是2009年旅遊教育出版社出版的圖書,作者是盧信朝。內容簡介 第一章“口譯概論”從多學科角度分析了口譯過程,介紹了多種口譯模式;從多個層面分析了口譯作為一種高級交際、認知活動的特點;按照多個標準對口譯做了分類...
本書講座漢譯英的技巧。全書分為十章。第二章到第五章及第九章分別論述如何達到漢譯英的各項基本要求,如確切、清楚、流暢、生動、簡潔等。每章都側重說明如何運用辭彙、語法、文體修辭乃至韻律等手段,以達到某項要求。結合豐富的實例...
本教材以口譯技巧為主線編寫,共十章。章為口譯概述;第二章至第十章每章圍繞一個 口譯技巧展開論述,力求講解完整、全面、透徹。每章設有針對性練習,以專題為副線展開,涵 蓋眾多常見的口譯實戰話題,如經貿合作、人文交流、醫療衛生...
策略來實現英語專業的基礎技能養成目標。《口譯法英語聽記實戰訓練(英語專業四級考試適用版)》對英語聽記過程予以完整的配圖,每單元配以聽力技巧說明,儘量做到理論與實踐結合,為學生準備專四考試打下堅實基礎。圖書目錄 DIRECTORY ...
《英漢口譯技巧與實踐》是2008年由合肥工業大學出版社出版的圖書,作者是任靜生。內容簡介 《英漢口譯技巧與實踐》主要供英語專業(國際貿易)方向的本科生使用。共由五個模組組成:口譯課程導論、口譯技巧與實踐、技巧練習與實踐、專題練習...
《新編高級英漢漢英口譯教程(修訂版)》著眼於幫助學生儲備各種口譯知識和培養學生的各項口譯技能,使學生既擁有一定量的口譯知識,其中包括有關口譯的理論知識和優秀譯員的必備素質。使學生在大量的口譯活動的練習中掌握口譯技能,為未來成為...
《英漢漢英實用口譯教程》是2004年3月1日由西北工業大學出版社出版的圖書,作者是樊恆夫。簡介 本書是在已有講義的基礎上修訂而成的。全書包括:口譯概論、日常接待、旅遊、體育運動、教育、醫療衛生、數字口譯、經濟與工業、農業、世界...
本書稿是在2006年出版的《漢英口譯實戰案例》的基礎上,基本保留原有體例,對內容做全面更新而成。本書稿第一部分為“口譯技巧訓練”,幫助讀者掌握正確的口譯學習方法,針對性地訓練口譯技巧。第二部分為“口譯實踐”,按口譯主題劃分...
《英漢/漢英口譯教程——理論、技巧與實踐》是2007年9月1日西北工業大學出版社出版的圖書,作者是潘能。編輯推薦 《英漢。漢英口譯教程——理論、技巧與實踐》用英語寫作,全書以課堂教學模式編寫,理論、技巧和實踐並重,實踐形式多樣,...
本教材以口譯技巧為主線編寫,共十章。第一章為口譯概述;第二章至第十章每章圍繞一個 口譯技巧展開論述,力求講解完整、全面、透徹。每章設有針對性練習,以專題為副線展開,涵 蓋眾多常見的口譯實戰話題,如經貿合作、人文交流、...
《新編漢英英漢口譯教程》是2013年高等教育出版社出版的圖書,作者是王桂珍。內容簡介 《普通高等教育十一五國家級規劃教材:新編漢英英漢口譯教程(套裝共2冊)》上下冊是專門為國內高校英語專業口譯課編寫的教材。教程的上冊以口譯技巧的訓練...
全書遵循由易到難的原則,系統訓練各種口譯技能,特別注重訓練材料的真實性,所配MP3光碟收錄了大量口譯現場錄音材料,適合用來幫助英語專業高年級學生、翻譯專業本科學生以及其他口譯學習者學習和掌握英漢、漢英交替傳譯的技巧。內容簡介 《...
《高級漢英口譯教程》是外文出版社出版的圖書,作者是王逢鑫。內容簡介 本書以語言學、教學法和翻譯理論為基礎,試圖建立漢英口譯教學的科學體系,闡明漢英口譯的理論、原則、方法和技巧,本書適應21世紀培養高素質人才的需要,目的在於教會...
練習/63 第四章 英漢轉換與表達/64 第一節 語言、意義、信息與口譯/64 一、語言、意義與信息/64 二、語言與信息:一個練習/64 三、話語信息分類/66 1.新信息與舊信息/66 2.主要信息與次要信息/67 四、英漢信息結構對比/68 1...
《高等學校翻譯專業本科教材·英漢口譯:轉換技能進階》共15個單元,具有如下特色:系統講解英漢口譯轉換技能,針對英漢口譯中的難點設計典型語段的口譯圳練,幫助學生系統學習並掌握英漢口譯技巧;精心設計英漢口譯常見場合的專題口譯練習,並...