《新編文體與翻譯教程》是2018年8月清華大學出版社出版的圖書,作者是紀蓉琴、黃敏、黎志萍、金瑩。
基本介紹
- 中文名:新編文體與翻譯教程
- 作者:紀蓉琴、黃敏、黎志萍、金瑩
- 出版社:清華大學出版社
- 出版時間:2018年8月
- 定價:69 元
- ISBN:9787302507734
《新編文體與翻譯教程》是2018年8月清華大學出版社出版的圖書,作者是紀蓉琴、黃敏、黎志萍、金瑩。
《新編文體與翻譯教程》是2018年8月清華大學出版社出版的圖書,作者是紀蓉琴、黃敏、黎志萍、金瑩。內容簡介《新編文體與翻譯教程》是一本實用英漢互譯技巧教程,以語域理論為框架闡述翻譯理論,著眼於翻譯實踐需要,旨在培養學生的...
《新編大學英語翻譯教程》是2015年2月復旦大學出版社出版的圖書,作者是曾劍平、葉衛華。內容提要 本教程的編寫適應了當前外語教學改革的需要,是一部綜合性的英漢翻譯教程。本億ᆬ袹全面,涉及翻譯常識、翻譯技巧和不同文體翻譯策略;堅持理論與實踐結合的原則,在闡述抽象的理論時輔以豐富的實例,便於讀者感悟和理解,...
《新編英漢互譯教程》是2020年浙江工商大學出版社出版的圖書,作者是邵霞。內容簡介 本教材簡明扼要地闡述了翻譯的基本理論知識,通過英漢兩種語言的對比和大量譯例,介紹了英語漢譯的一系列常用方法和技巧。根據學生需要和課時要求進行編寫,具有較強的可操作性;本書稿共分為九章,把英漢翻譯與漢英翻譯結合在一起講解...
《現代商學系列教材·新編實用漢英翻譯教程》是一本由天津大學出版社出版的關於漢英翻譯介紹、文體的語言特點及翻譯規則的教材。內容簡介 《新編實用漢英翻譯教程》以漢英語篇翻譯賞析為主線,輔以適量的理論與技巧講解和大量的短文翻譯實踐。全書共九章,其中第一章為“緒論”,介紹翻譯的一些基本概念與理論知識,第二至...
《新編實用翻譯教程練習參考答案》是2010年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是戎林海。內容簡介 本書的編寫遵循“由淺入深、循序漸進”的原則,闡述了翻譯的基礎理論知識,講解了翻譯的技巧與方法、英漢互譯中的語言特點以及各種文體的翻譯策略等,並通過典型例句、補充練習和譯文賞析將理論研究和翻譯實踐有機結合起來...
《新編英漢筆譯教程》是2016年11月清華大學出版社出版的圖書,作者是張林影、婁琦。內容簡介 本教材除了簡單介紹中外翻譯理論和知識外,還通過英漢兩種語言的對比和大量譯例分析,介紹了英譯漢的一些常用方法和技巧,使學生能夠掌握英漢雙語翻譯的基本理論,能夠掌握英漢詞語、長句及各種文體的翻譯技巧和英漢互譯的能力。...
《新編大學英語寫譯教程》是2012年復旦大學出版社出版的圖書,作者是葉衛華、曾劍平。內容簡介 《新編大學英語寫譯教程》由葉衛華、曾劍平主編。在大學英語教學中,既要有專門的寫作訓練以提高學生的寫作水平,也要有專門的翻譯訓練以培養學生的翻譯能力。《新編大學英語寫譯教程》在教學中把寫作和翻譯有機結合在一起,...
《漢譯英教程新編》是2012年東華大學出版社出版的圖書,作者是司顯柱、趙海燕。內容簡介 《高等教育"十二五"部委級規劃系列教材:漢譯英教程新編》以現代翻譯理論為指南,借鑑翻譯研究中的最新成果。就漢英翻譯技巧進行歸納總結。內容包括翻譯的定義、翻譯標準、翻譯簡史、漢英語言對比、漢英翻譯基本技巧及其練習、實用文體...
《新編高中英語寫作與翻譯》是2007年3月1日上海教育出版社出版的圖書,作者是陳錫麟,譯者是趙啟敏。內容簡介 《新編高中英語寫作與翻譯》提供的是大量可供模仿的語言材料,有單句,也有篇章,題材多樣而切合生活實際,語言簡易流暢,容易仿效使用。根據作文的一般分類方法,可分成記敘、說明、議論和套用等文體。然而,...
主要論著有《新編當代翻譯理論》《翻譯美學導論》《文化翻譯論綱》《翻譯與語言哲學》等14 本,其中大部分已收入《劉宓慶翻譯論著全集》,由中譯出版社(原中國對外翻譯出版公司)出版。 2019年,中譯出版社推出《劉宓慶翻譯論著精選集》,甄選劉宓慶潛心學術40 年來的代表作品6種,包括《文體與翻譯》《文化翻譯論...
《英譯漢教程新編》是2012年7月東華大學出版社出版的圖書,作者是司顯柱。內容簡介 《高等教育"十二五"部委級規劃系列教材:英譯漢教程新編》立足於“知其所以然”的理論,從以下幾個部分:翻譯的基本概念、英漢語言和思維方式的差異、翻譯中詞義的確定、表達和結構的轉換、翻譯與文化以及文體與翻譯等方面,來分析和...
《新編大學英譯漢教程》是2004年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是華先發、邵毅。本書系統講述了英譯漢的基本規律和特點,包括英譯漢的技巧、英譯漢的層次、英譯漢的難點、英譯漢的疑點、英譯漢的文體、譯文質量評估等內容。內容簡介 本書的編寫具有以下三個特點:一、教材的框架設計理論聯繫實際,具有時代特色...
《新編英漢翻譯實用教程》是2014年浙江大學出版社出版的圖書,作者是王國鳳。內容簡介 《新編英漢翻譯實用教程(東方劍橋英語專業系列教材)》為綜合性基礎翻譯教程,針對本科生從事一般性翻譯活動、英語專業八級翻譯訓練、大學外語拓展翻譯訓練而編寫。理論與實踐相結合,運用文體學和功能翻譯理論,精講精練;涵蓋面廣,...
《新編英漢互譯實用教程》是2007年吉林出版集團有限責任公司出版的圖書,作者是唐汝萍。內容簡介 《新編英漢互譯實用教程》是一本學術性、思想性很強的翻譯教材。它集知識性、實用性於一體,力圖打破翻譯教學界沿襲數十年的增、減、拆、合等框框。特別是根據《高等學校英語專業英語教學大綱》對筆譯的要求,本套在整體...
《新編大學翻譯教程》是2007年世界知識出版社出版的圖書,作者是陸乃聖。內容簡介 翻譯過程總是包括兩道工序,一道工序是譯者對原著的理解,另一道是譯者將原著轉換成譯文。無論在哪一道工序中,譯者都會遇到種種障礙,而這些障礙多半來自兩種不同語言之間的巨大差異,主要表現在四個方面,即詞義、詞形、句子結構和...
《新編日漢翻譯教程(第二版)》是2013年由北京大學出版社出版的圖書,作者是龐春蘭。內容簡介 編者以多年教學經驗和翻譯實踐,本著理論與實踐相結合的原則,運用大量例句和文段,系統論述了日語辭彙、句子及文章等方面日漢翻譯的理論與技巧,深入淺出地講解了學生翻譯中的難點與誤譯。書中還配有多種文體的練習。
仁者見仁,智者見智”,所以課文除對各類文體翻譯的要點作簡要提示外,主要列舉實例,以實例來說明問題。第五單元文學文體翻譯部分,列舉了難易程度不同的實例,使用時可有所選擇。另外,為了便於教學,分析對比類的練習和部分改錯練習等沒有附參考譯文。編輯推薦 《新編日漢翻譯教程》是由上海外語教育出版社出版的。
《新21世紀大學英語套用文體翻譯教程》為本系列教程之一。在吸收近期翻譯領域的研究成果的基礎上,根據多年的翻譯理論和教學實踐經驗,吸收和總結了許多教學中實用的翻譯素材,精心編撰而成,適合非英語專業學生使用。 該教程從總體上介紹一些實用翻譯理論和常用技巧,在此基礎上,針對目前幾種常用文體,如法律翻譯、旅遊...
第十六章英漢文體比較與翻譯 一、英語口語與書面語的句法差異 二、英語口語與書面語用詞區別 漢譯英練習 第五編漢語慣用型英譯法 第十七章漢語慣用型及緊縮句英譯法 一、英漢慣用型比較 二、重複副詞 三、成對副詞 四、介副呼應 五、連詞副詞 漢譯英練習 第十八章漢語公示語標語口號英譯法 一、公示語英譯...
《套用文體翻譯教程》是2012年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是陳可培 邊立紅。內容簡介 新基點(NEW BENCHMARK)全國高等院校商務英語專業本科系列規劃教材由對外經濟貿易大學出版社聯合對外經濟貿易大學、廣東外語外貿大學、上海對外貿易學院、東北財經大學、上海財經大學等學校的骨幹教授編寫而成。2007年國家教育部...