文學翻譯中的美學效果比較分析

文學翻譯中的美學效果比較分析

《文學翻譯中的美學效果比較分析》是商務印書館出版的圖書,作者是吳文安。

基本介紹

  • 中文名:文學翻譯中的美學效果比較分析
  • 作者:吳文安
  • 出版社:商務印書館
  • 出版時間:2020年9月
  • 頁數:361 頁
  • 定價:68.00 元
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787100187329
內容簡介
《文學翻譯中的美學效果比較分析》一書,以中外文學翻譯題材的譯例為分析基礎,以《紅樓夢》的多個英譯本和中國古典詩詞的英譯材料為主,借鑑文學翻譯中的美學效果分析理論以及文學現象學的分析方法,在吸收西方解構主義思想、後殖民主義思想、認知文體學、描述翻譯學等當代文學理論和翻譯理論精華的基礎上,探討文學翻譯中多譯本共存的理論合理性和現實效果分析,為中國文學英譯提出了一種實效分析的視角和方法。 吳文安,翻譯學博士,北京外國語大學副教授。著有:《後殖民翻譯研究——翻譯和權力關係》。譯著有:《女性心理學》、《愛爾蘭人與中國》等。並發表《翻譯的翻譯的翻譯——歷史上文化翻譯(誤譯)之考察》、《後殖民寫作與後殖民翻譯研究》、《翻譯策略的語境和方向》、《意象的傳譯》等多篇論文。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們