《美學對比翻譯賞析——美文賞析與翻譯審美》是2015年出版的圖書,作者是楊永剛 蘇秀琪 趙歆穎。
基本介紹
- 中文名:美學對比翻譯賞析——美文賞析與翻譯審美
- 作者:楊永剛 蘇秀琪 趙歆穎
- 出版時間:2015年03月
- 出版社:復旦大學出版社
- 頁數:167 頁
- ISBN:978-7-309-11232-0/H.2433
- 定價:29 元
- 開本:32 開
《美學對比翻譯賞析——美文賞析與翻譯審美》是2015年出版的圖書,作者是楊永剛 蘇秀琪 趙歆穎。
通過對翻譯佳作的對比和賞析,找出原文同譯文之間的差異,從而提高譯者的譯文鑑賞能力、翻譯審美能力和翻譯實踐能力。目錄 緒論 中國譯論的翻譯美學觀 1.翻譯審美意識之培養 1.1 佳作欣賞:一個女人是這樣衰老的 1.2 佳作評析:美學理念...
《文學翻譯中的美學效果比較分析》一書,以中外文學翻譯題材的譯例為分析基礎,以《紅樓夢》的多個英譯本和中國古典詩詞的英譯材料為主,借鑑文學翻譯中的美學效果分析理論以及文學現象學的分析方法,在吸收西方解構主義思想、後殖民主義...
主要從語音、辭彙、語法、謀篇布局等幾個層面探究了語言審美選擇與民族審美觀念之間的關係。《美學語言學與接受美學視域下英漢語篇對比與翻譯》適用於語言研究、對外傳播等行業的科研人員、技術人員以及管理人員使用,也可供相關專業師生參考...
一 譯文比讀賞析篇 1 賞析追跡 一吻送伊朗女演員和導演上法庭 2 送別情懷 送別 3 譯事之學 簡言之,性促銷 二 譯文比讀評析篇 1 統覽全篇,以“信”“達”取捨譯文 表演者過於暴露 警察下令停演 2 準確判斷,力避理解淺嘗...
《翻譯審美心理學》是2015年科學出版社出版的圖書,作者是顏林海。內容簡介 本書是以中國古典美學思想為依託,對有關審美心理機制的論述進行整合,並以此為理論框架,對翻譯審美過程中的審美客體、審美主體和審美機制進行了詳盡的描述,旨在...
《文學翻譯審美問題研究》是2011年1月1日中國社會科學出版社出版的圖書,作者是袁新。內容簡介 《文學翻譯審美問題研究》通過介紹中國傳統美學、西方符號學美學、文學語言學、接受美學等相關學科的理論觀點,闡發其對文學翻譯的啟示,分析了...
《翻譯美學導論》是2005年8月中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是劉宓慶。內容簡介 本書揭示了譯學的美學淵源,探討美學對中國譯學的特殊意義,是劉宓慶教授十五年來對譯學研究的成果。他以現代美學的基本原理透視了翻譯的運作機制,...
《翻譯美學視角下的民國散文英譯風格研究》是2019年上海遠東出版社出版的圖書。內容簡介 本書以翻譯美學理論為視角,融合翻譯美學、描述翻譯學和操控理論等多個理論,對民國散文的英譯風格進行分析。作者自行創建了民國散文張培基譯本、徐英才...
3.5.1 “信達雅”的美學內涵 59 3.5.2 “神”與“形”,“神似”與“形似” 64 3.5.3 “化境”的美學內涵 69 3.6 中國傳統譯論的美學方法論 71 第四章 翻譯的審美客體 80 4.0 概述 80 4.1 翻譯審美客體的...
T6.2.2 翻譯審美的對象是語言 T6.2.3 翻譯審美必須是語際的(Interlingual) T6.2.4 翻譯審美主體是關鍵 T6.2.5 翻譯審美要求普遍性和專業針對性 Topic 6.3 翻譯審美的特徵普遍存在 Topic 6.4 翻譯的審美...
《翻譯美學理論》:同濟外語學術論叢 目錄 第一章 翻譯美學思想發展概略 第二章論語言審美 第三章 語言審美的價值觀論 第四章論翻譯審美 第五章 翻譯的審美主體 第六章 翻譯的審美客體 第七章 翻譯審美心理結構探討 第八章 翻譯...
第一章當代表現論美學與文學作品的可譯性 1.1翻譯的不可能性 1.2翻譯的相對可能性 第二章語言與翻譯本質的美學闡析 2.1語言的本質 2.2翻譯的本質是解釋 第三章理解本體理論、理解的歷史性與文學翻譯中的理解 3.1理解本體理論與...
目的論視角下策略類手遊文化負載詞的翻譯策略——以《王的傳奇》英文譯本為例 翻譯美學視角下陶淵明詩歌英譯對比賞析——以《飲酒其五》為例 從闡釋學角度談網路修真小說中道教術語的翻譯 試論翻譯多樣性產生的原因 ...
1999年考取南開大學外國語學院英語系博士生,從事文學翻譯理論和漢詩英譯的研究,獲文學博士學位。現任教於西南民族大學外國語語言文學學院。已發表專著《文學翻譯探索》、《文學翻譯批評學》、《文學翻譯語言藝術研究》,論文“論文學翻譯中...
文學翻譯比較美學 《文學翻譯比較美學》是2001年湖北教育出版社出版的圖書,作者是奚永吉。內容介紹 《文學翻譯比較美學》包括文學翻譯比較美學思辨、跨文化文學翻譯比較美學、跨時代文學翻譯比較美學、跨地域文學翻譯比較美學等10章內容。
翻譯美學新論 《翻譯美學新論》是上海交通大學出版社出版的圖書,作者是龔光明。
第三節 古典詩與現代詩的美學比較 第四章 多維視角下的《詩經》英譯研究 第一節 翻譯研究視角下對《詩經》詩篇的英譯研究 第二節 文學研究視角下《詩經》英譯的翻譯標準和策略 第三節 意象主義下詩學的構建研究 第五章 文學研究...
藝術的各種性質——表現沒有形態的分別——翻譯的不可能性——評修詞的品類——修詞品類的經驗的意義——(一)這些品類名目用作審美事實的同義字——(二)它們用來指各種審美的欠缺——(三)它們超出審美範圍而用於科學的意義——...
《宋詞翻譯美學研究》是西南財經大學出版社出版的圖書,作者是王平 內容簡介 在中國文學史上宋詞與唐詩齊名,並列為中國古詩藝術的兩座高峰,具有極高的藝術審美價值。研究宋詞翻譯的目的是總結宋詞翻譯的實踐經驗,探索宋詞翻譯的理論和方法...
中文譯文 青春 青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想像,炙熱的情感;青春是生命的深泉在涌流。青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱,進取壓倒苟安。如此銳氣,二十後生而有之,六旬男子則更多見。年歲...