《商務英漢翻譯(高職)》是2013年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是常玉田。
基本介紹
- 中文名:商務英漢翻譯(高職)
- 作者:常玉田
- 出版社:對外經濟貿易大學出版社
- 出版時間:2013年5月
- 定價:29 元
- ISBN:9787566306814
《商務英漢翻譯(高職)》是2013年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是常玉田。
《商務英漢翻譯(高職)》是2013年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是常玉田。內容簡介本教材定位為初級程度,面向高職高專,成人教育、遠程教育和其他研修半日制課程的學生,也可供其他相關人士參考使用。本書可供每周2~3課...
《商務漢英翻譯(高職)》是2012年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是常玉田。內容簡介 本教材定位為初級程度,面向高職高專學生、成人教育和遠程教育本科學生,當然也 可供其他相關人士參考使用。本書可供每周2~3課時的課程使用一個...
《高職高專十一五規劃教材·商務英漢翻譯》是2009年9月1日華東師範大學出版社出版的。內容簡介 《商務英漢翻譯》專門為商務英語專業學生精心編寫,定位為初級入門程度,主要面向高職高專商務英語專業學生,也可供其他相關人士使用。書中的...
實用商務英語翻譯》是高職高專通用教材之一,該書結合作者多年的教學經驗,博彩眾家之長,向讀者介紹商務翻譯方法。全書分上下兩部分,上篇介紹了商務英譯漢詞語、句子、術語、名稱、廣告信函等的翻譯方法;下篇則為商務漢譯英翻譯,介紹了...
《商務英語翻譯》是2003年高等教育出版社出版的圖書,作者是[法] 李明、張新紅。內容簡介 《普通高等教育"十五"國家級規劃教材·商務英語系列教材·商務英語翻譯(英譯漢)》介紹了商務英語翻譯的技巧與方法,包括英漢翻譯中的詞語翻譯、增...
《商務漢英翻譯》2021年1月蘇州大學出版社出版的圖書,作者是李太志,從巨觀和微觀兩個層面對比分析了商務漢英作為特殊用途的社會功能語言變體所表現出來的語言文化上的差異。內容簡介 除學術論文之外,近年來以商務漢英翻譯為專題進行研究的...
《商務英語翻譯教程(第2版)》是專為高職高專英語翻譯教學所編寫的實用教材。《商務英語翻譯教程(第2版)》遵循《高職高專教育英語課程教學基本要求》,本著“實用為主,夠用為度”的指導思想,著重培養學習者常用商務文本的英漢互譯...
英漢翻譯》、《英語視聽說》、《國際貿易實務》、《商務單證》、《市場行銷》。發展前景 就業方向 外貿類企業:口譯、筆譯、同聲傳譯、外貿實務、涉外文秘、跟單員。專業銜接 持續本科專業舉例:商務英語;英語。開辦院校 南通職業大學 ...
《商務英語翻譯(第二版)》是2012年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是湯靜芳。內容簡介 《商務英語翻譯》是根據教育部“十一五”教材規劃精神而編寫的面向高職高專學生、涵蓋不同模組的商務英語系列立體化教材之一。本教材適合高職高...
《新編商務英漢翻譯實務》是2010年蘇州大學出版社出版的圖書,作者是姜增紅。內容簡介 《新編商務英漢翻譯實務》:全國高職高專院校商務英語規劃系列教材。《新編商務英漢翻譯實務》內容簡介:商務翻譯著作、教材頻頻問世,也已初顯破竹之勢。
《商務英漢翻譯教程》是上海外語教育出版社出版的圖書,作者是李明、盧紅梅 。本書編排和選材注重學生正確世界觀和道德觀的形成,注重思維能力、創新能力和跨文化交際能力的培養。內容簡介 《商務英漢翻譯教程》內容簡介:“新世紀商務英語...
第一章 翻譯概述 任務一 翻譯的定義及分類 任務二 翻譯的標準及過程 任務三 翻譯與英漢文化差異 任務四 商務英語翻譯的特點 第二章 筆譯的基本方法與技巧 任務一 筆譯的基本方法 任務二 筆譯的常用技巧 任務三 實踐操練與能力...
第三節 翻譯的方法6 第二章 英漢語言的對比9 第一節 英漢文字對比9 第二節 英漢辭彙現象的對比10 第三節 英漢句法現象的對比12 第四節 翻譯案例17 第五節 翻譯實踐19 第六節 辭彙拓展22 第三章 商務信函的翻譯29 第一...
《世紀商務英語翻譯教程(第5版教師用書)/新世紀高職高專商務英語類課程規劃教材》是2018年大連理工大學出版社出版的圖書,作者是謝金領、劉傑英。內容簡介 《世紀商務英語翻譯教程(第5版 教師用書)/新世紀高職高專商務英語類課程規劃...
16.2 Ways to Avoid Chinglish in Chinese-English Business Translation 參考教材 李明主編.《商務英漢翻譯教程 》,上海外語教育出版社,2010年版。葉興國主編.《商務英語閱讀教程》(第二版),上海外語教育出版社,2017年版。
Part one 商號的翻譯 Part Two 商務名片的翻譯 第三章 公文體翻譯 Part one 信函翻譯概述 Part Two 翻譯實例賞析 Part Three 英漢、漢英譯例2o例 Part Four 相關辭彙表 第四章 套用體翻譯——以商品說明書為例 Part One 商品說明...
翻譯技巧涉及辭彙、句子、段落和篇章。在難度上從易到難,循序漸進,逐步培養訓練學生掌握基本理論和基本知識,獲得基本翻譯技巧。4.注重英漢比較分析 《商務英語翻譯/新國標套用型本科商務英語系列規劃教材》通過比較英漢兩種語言的異同,分析...
《商務英語翻譯》是2014年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書,作者是顧渝。內容簡介 全書分為六個部分,共十五章。每課【主課文】選材真實、新穎,實用。每章根據不同的內容,採用英漢兩種語言的文本單獨或同時作為原文。“註解”部分突出...
本次再版我們修訂了書中的部分失誤,並將內容擴充到十六單元,其中*單元至第三單元系統地介紹了企業在產品推廣及宣傳方面的翻譯知識。第四單元至第八單元為商務專業領域翻譯章節,。在第九單元至第十五單元中,分別重點介紹了常見的各類...
本教材遵循《高職高專教育英語課程教學基本要求》,本著高職教育“實用為主,夠用為度”的指導思想,著重培養學生的實際語言套用能力一一常見商務文本的英漢互譯能力。內容特點 通過全面分析近年來中國內地就業市場對初級翻譯人才需求狀況以及...
在介紹翻譯、商務英語翻譯、英漢語言對比、翻譯方法等翻譯理論和常識的基礎上,一方面以商貿翻譯崗位的主要工作內容為主線,具體介紹名片、商標、組織機構名稱、標識語、廣告、企業介紹、產品說明書、內部文稿、對外文稿、商務信函、商務單證、...
《商務英漢互譯—理論、技巧與實踐》是2014年7月出版的一本圖書,作者是廖國強。內容簡介 全書涵蓋商務理論、廣告、商標、說明書、數量詞、函電、標書、契約、管理、金融、機構、影視、導遊、公示語、諺語、習語等商務翻譯與交際的內容,...
《商務英語翻譯》一書是為適應我國加入WTO的新形勢而編寫的。1998年,完成了《大學英語外貿翻譯教程》一書,隨著時間的推移及形勢的發展,覺得原書可以改寫得更符合時代要求。比如,第二章就與原書完全不同,第三章商標的構成和譯法、...
每篇文章都有中英/英中對照參考譯文,並附有注釋(包括重點詞的用法,難句解釋,背景知識及詞庫),每個單元之後都配有翻譯技巧,以幫助學員在翻譯實踐中,理論聯繫實際,提高閱讀及翻譯商務英語文章的能力和運用英語處理國際商務業務的綜合...
《商務翻譯》是2010年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書,作者是潘惠霞。《商務翻譯》是專為商務英語本科專業課程體系中的英譯漢課程專門編寫的教材。本教材旨在培養具有紮實的翻譯基本功,能在國際環境中熟練從事商務翻譯的英語人才。本教材...
《全國商務英語翻譯考試實訓教程》是2020年中國城市出版社出版的圖書。內容簡介 《全國商務英語翻譯考試實訓教程(筆譯+口譯)/全國商務英語翻譯考試ETTBL培訓教材》精選了本考試舉辦以來的近百套真題作為全國商務英語翻譯考試(ETTBL)的實訓...