高職高專通用教材·實用商務英語翻譯

高職高專通用教材·實用商務英語翻譯

《高職高專通用教材·實用商務英語翻譯》是2007年1月1日湖南師範大學出版社出版的圖書。本書從實際運用的角度出發,為商務翻譯工作者或學習者提供了實用指南。

基本介紹

  • 書名:高職高專通用教材·實用商務英語翻譯
  • ISBN: 9787810815635 
  • 頁數: 278頁
  • 出版社湖南師範大學出版社
  • 出版時間:2007-01-01 
  • 開本:16
圖書信息,內容簡介,目錄,

圖書信息

出版社: 湖南師範大學出版社; 第1版 (2007年1月1日)
叢書名: 高職高專通用教材
平裝: 278頁
正文語種: 簡體中文, 英語
開本: 16
ISBN: 9787810815635
條形碼: 9787810815635
尺寸: 22.6 x 16.8 x 1.3 cm
重量: 363 g

內容簡介

《高職高專通用教材?實用商務英語翻譯》是高職高專通用教材之一,該書結合作者多年的教學經驗,博彩眾家之長,向讀者介紹商務翻譯方法。全書分上下兩部分,上篇介紹了商務英譯漢詞語、句子、術語、名稱、廣告信函等的翻譯方法;下篇則為商務漢譯英翻譯,介紹了商務漢譯英詞語、句子、名稱、廣告、契約以及標書等方面的翻譯方法。

目錄

上篇 商務英譯漢
第一章 商務英譯漢導論
1.商務英語的特點
2.商務英譯漢的標準
3.商務英譯漢的過程
4.商務英譯漢中的問題及其對策
第二章 商務詞語英譯漢
1.如何選詞
2.增詞法
3.減詞法
4.詞序調整
5.詞語反譯
6.詞類轉換
7.數字翻譯
第三章 商務句子英譯漢
1.一般句子翻譯
2.特殊句子翻譯
第四章 商務術語英譯漢
1.商務術語翻譯要求
2.商務外貿術語翻譯
3.商務科技術語翻譯
第五章 商務名稱英譯漢
1.地名翻譯
2.機構翻譯
3.商標翻譯
4.人名翻譯
5.公司名稱翻譯
第六章 商務信函英譯漢
1.商務信函的特點
2.商務信函翻譯的原則
3.商務信函中常見易混詞語翻譯
第七章 商務廣告英譯漢
1.商務廣告翻譯特點
2.商務廣告翻譯方法
八章 商品說明書英譯漢
1.說明書的種類
2.說明書的翻譯
3.說明書翻譯實例
第九章 商務契約英譯漢
1.商務英語契約理解
2.商務英語契約翻譯
第十章 商務信用證英譯漢
1.詞語翻譯
2.句子翻譯
下篇 商務漢譯英
第十一章 商務漢譯英導論
1.商務漢譯英原則
2.商務漢譯英常見問題
3.商務漢譯英如何避免“中式英語”
第十二章 商務詞語漢譯英
1.詞語的選擇
2.比類詞語的翻譯
3.動詞的翻譯
4.疊詞的翻譯
5.增詞法
6.減詞法
7.詞語翻譯應注意的幾個問題
第十三章 商務句子漢譯英
1.一般句子翻譯
2.複雜長句翻譯
3.段落句群翻譯
第十四章 商務名稱漢譯英
1.商標名稱翻譯
2.工廠、公司名稱翻譯
3.職稱、職務翻譯
第十五章 商務廣告漢譯英
1.廣告漢譯英翻譯要求
2.廣告中四字詞組的翻譯
3.廣告宣傳文的翻譯分析
第十六章 商務信函漢譯英
1.詞語翻譯方法
2.句子翻譯方法
3.信函翻譯實例分析
第十七章 商務契約漢譯英
1.詞語翻譯
2.句子翻譯
3.商務契約英譯過程
4.商務契約翻譯實例
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們