唐詩經典英譯研究

唐詩經典英譯研究

《唐詩經典英譯研究》是2015年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是王峰。

基本介紹

  • 中文名:唐詩經典英譯研究
  • 作者:王峰
  • 譯者:郭曉鴻
  • ISBN:9787516169544
  • 頁數:314
  • 出版社:中國社會科學出版社
  • 出版時間:2015年10月 (1版1次)
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16開
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

以唐詩經典英譯為研究對象,整合東西方翻譯理論、文化研究理論、美學、詩學、跨文化交際學、社會學等學科的理論成果,本書探討了唐詩英譯中的八個基本問題:可譯與不可譯、翻譯與創作、形似與神似、直譯與意譯、歸化與異化、譯詩為詩、格律體與自由體以及注釋問題,並系統地研究了唐詩英譯翻譯史、影響論、目的論、主體論、標準論、方法論、批評論和經典論,以促進唐詩經典英譯的理論研究和實踐活動,促進唐詩英譯在英語世界的繼續經典化,進而促進東西方文化之間的交流與溝通。

作者簡介

王峰,1976年生,博士,長江大學外國語學院副教授,碩士生導師。2007年考入四川大學英語語言文學專業,研究方向為翻譯與跨文化研究,2011年獲文學博士學位,2012-2014年在南京師範大學外國語言文學博士後流動站工作,2015年在曼徹斯特大學翻譯與跨文化研究中心做訪問學者。主持2015年度教育部人文社會科學青年基金項目,2014年度湖北省社會科學基金項目,主持完成湖北省教育廳人文社科青年項目、校科研發展基金項目等。編著《唐詩英譯集注、比錄、鑒評與索引》(第一作者,陝西人民出版社,2011),《新編簡明英語語言學概論》(第二作者,清華大學出版社,2014),合譯《中國古代童詩精選 50 首:英譯與賞析》(外語教學與研究出版社,2014),參編英語專業教材2部,在國內外學術期刊發表論文10餘篇,其中5篇為北大核心,4篇為CSSCI期刊。獲2010年湖北省翻譯協會學術成果論文類三等獎,2014年荊州市社會科學成果著作類三等獎,2015年長江大學教學質量優秀獎等。

圖書目錄

●緒論
●章唐詩英譯之翻譯史
●節“間唐詩”階段
●一歷史回溯
●二譯介特點
●第二節“近唐詩”階段
●一歷史回溯
●二譯介特點
●第三節“典唐詩”階段
●一歷史回溯
●二譯介特點
●第四節三階段異國形象
●第五節小結
●第二章唐詩英譯之影響論
●節中國見聞
●第二節致敬詩人
●一致敬李白
●二致敬白居易
●三致敬孟浩然
●四致敬王維
●部分目錄

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們