《唐詩經典英譯研究》是2015年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是王峰。
基本介紹
- 中文名:唐詩經典英譯研究
- 作者:王峰
- 譯者:郭曉鴻
- ISBN:9787516169544
- 頁數:314
- 出版社:中國社會科學出版社
- 出版時間:2015年10月 (1版1次)
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
《唐詩經典英譯研究》是2015年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是王峰。
《唐詩經典英譯研究》是2015年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是王峰。內容簡介以唐詩經典英譯為研究對象,整合東西方翻譯理論、文化研究理論、美學、詩學、跨文化交際學、社會學等學科的理論成果,本書探討了唐詩英譯中的八個基...
《唐詩英譯研究》是2018年西南財經大學出版社出版的圖書,作者是趙娟。內容簡介 《唐詩英譯研究》共分四章。第一章梳理了唐詩的主要派別及主要代表詩人的詩歌風格。第二章對唐詩英譯理論進行了梳理。第三章主要論述唐詩文化辭彙和典故的...
《中國古詩詞英譯研究新探》是2019年3月1日上海交通大學出版社出版的圖書,作者是葉紅衛、劉金龍。內容簡介 《中國古詩詞英譯研究新探》以中國古詩詞英譯為研究對象,在對國內外古詩詞英譯大師的作品進行比較分析的基礎上,系統而深入地...
《中國古典詩歌英譯理論研究》是2007年國防工業出版社出版的圖書,作者是叢滋杭。內容簡介 《中國古典詩歌英譯理論研究》選取中國古典詩歌翻譯理論作為研究角度,將眾多中西方譯者的漢詩翻譯作品作為研究對象,力圖從哲學高度,從中國傳統翻譯...
在此基礎上,對唐代五絕英譯問題通過不同的譯本或相關的譯例加以對比研究,並做韻譯方面的探索。本書對中國傳統文化的國際傳播具有現實意義。 本書共十七章,主要內容包括緒論、詩歌的起源、唐詩簡史、唐詩格律、五絕特點、英詩格律、古詩...
《傅漢思中國古詩英譯研究》是一本2023年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是管宇。內容簡介 傅漢思(Hans Hermann Fran-kel,1916—2003年)是20世紀首位大量譯介中國古詩的美國專業漢學家。目前,國內外尚無對其古詩英譯的系統研究...
《古詩英譯中專有名詞的處理》、《古詩英譯中雙關的處理》、《古詩英譯中典故的處理》、《古詩英譯中數字的處理》、《古詩英譯中曲牌的處理》、《古詩英譯中借代辭格的處理》、《古詩英譯中比喻辭格的處理》、《唐詩宋詞英譯之我...
《“天人合一”生態智慧下的唐詩宋詞英譯研究》以東方智慧“天人合一”認識樣式重構生態翻譯學的理論基礎,重點對其翻譯方法——三維轉換翻譯法作出了合一整體性的詮釋,並結合古詩詞的翻譯特點,運用其核心理念對古詩詞英譯經典作品進行詳細...
第二節 宇文所安與許淵沖唐詩英譯之比較 (96)第三節 從比較的視野看宇文所安的杜甫詩歌英譯 (104)第五章 變異: 宇文所安對唐代詩人形象的重構 (117)第一節 理論探索: 文學研究文本中的“異國” 形象 (117)第二節...
《古詩詞英譯文化理論研究》是2013年國防工業出版社出版的圖書,作者是顧正陽著。圖書簡介 本書為研究中國古詩詞曲翻譯理論的專著,主要從文化層面探討古詩詞曲英譯的可譯性,並以古詩詞曲的優秀譯文展示其傳譯的要旨和技 巧,供讀者參考與...
章 翟理斯古詩英譯研究 節 翟理斯的澤詩觀 第二節 西方傳統的重構 第三節 格律詩體探索 第四節 意義的選擇與確立 第二章 許淵沖古詩英譯研究 節 許淵沖的翻譯理淪 第二節 許淵沖翻譯的意義觀 第三節 “求美”的意象翻譯 第四...
本書從理論建構出發,選取一些經典古詩的多個英語譯本進行案例分析,譯文出自不同時代中外著名譯者之手,按照從理論到實踐、從抽象到具體的思路,以框架理論思想進行詳盡闡釋。圖書目錄 叢書序 第1章緒論 第2章認知視角的翻譯過程研究 第3...
第二第一節 《英譯唐詩選》的內容 第三第一節 《英譯唐詩選》與《英譯唐詩選續集》中的樂府詩 第四第一節 弗萊徹的翻譯方法 第七章 比雷爾的樂府詩研究與譯介 第一節 比雷爾簡介 第二第一節 《玉台新詠》的內容及其譯介...
第一章 唐詩西行——漸行漸遠 第一節 唐詩英譯發軔之歷史境遇 第二節 發軔期的唐詩英譯 一 首篇英譯唐詩 二 語言與文化研究之佐證 第三節 唐詩英譯發軔之特點與意義 第二章 回歸經典——英詩格律體體制下的唐詩英譯 第一節 ...
《古詩詞曲英譯文化探幽》是2012年國防工業出版社出版的圖書,作者是顧正陽。內容簡介 《古詩詞曲英譯文化探幽》為研究中國古詩詞曲翻譯理論的專著。全書主要從文化層面探討古詩詞曲英譯的可譯性,並以古詩詞曲的優秀譯文展示其傳譯的要旨...