《中國古詩詞英譯研究新探》是2019年3月1日上海交通大學出版社出版的圖書,作者是葉紅衛、劉金龍。
基本介紹
- 書名:中國古詩詞英譯研究新探
- 作者:葉紅衛、劉金龍
- 出版社:上海交通大學出版社
- ISBN:9787313202697
《中國古詩詞英譯研究新探》是2019年3月1日上海交通大學出版社出版的圖書,作者是葉紅衛、劉金龍。
《中國古詩詞英譯研究新探》是2019年3月1日上海交通大學出版社出版的圖書,作者是葉紅衛、劉金龍。內容簡介《中國古詩詞英譯研究新探》以中國古詩詞英譯為研究對象,在對國內外古詩詞英譯大師的作品進行比較分析的基礎上,系統而深...
《翻譯研究的語言學探索:古詩詞英譯本的語言學分析》一書的出版社是上海外語教育出版社;第1版,作者是黃國文,出版時間是2006年7月1日,裝幀是平裝,開本是32開。編輯推薦 本書是英漢語語篇對比分析方面的專著。作者從系統功能語言學...
《唐代五絕品讀與英譯研究及韻體英譯探索》是2019年哈爾濱工業大學出版社出版的圖書。內容簡介 當前,在中西方文化交流日益繁盛以及“文化自信”和“一帶一路”的背景之下,國內外學者對中國古詩詞的翻譯和研究方興未艾。本書包括上、下兩...
《古詩詞英譯文化理論研究》是2013年國防工業出版社出版的圖書,作者是顧正陽著。圖書簡介 本書為研究中國古詩詞曲翻譯理論的專著,主要從文化層面探討古詩詞曲英譯的可譯性,並以古詩詞曲的優秀譯文展示其傳譯的要旨和技 巧,供讀者參考與...
第四第一節 國內譯者古詩英譯中的歸化傾向與韻體選擇 第十一章 樂府詩英譯策略研究 第一節 樂府詩英譯文化取向與翻譯策略研究 第二第一節 歸化也能高效地傳遞文化 附錄一 樂府詩譯作書目概覽 附錄二 樂府詩選譯50首(選自李正栓英...
提升傳統文化的翻譯水平,使讀者理解古文譯英的規律和特點,促進傳統文化國際推廣工作。本書稿具有三大特點。*,短小微課化。內容大多取材於中國人熟知的古詩文,加上一定的該語法使用說明,通俗易懂又嚴謹規範,重在令閱讀者保持興趣和...
翻譯研究 10 漢語科技論文長句的分譯099 11 漢語科技論文句群及其英譯1 07 12 科技論文標題中詞組的英譯120 13 科技論文標題的英譯方法124 14 英語植物比喻及其翻譯134 15 中國古詩詞英譯方法新探146 16 翻譯:是專業,更是職業165...
《古詩詞英譯中意境的傳遞》是吉林大學出版的圖書。內容簡介 本書圍繞著中國詩詞翻譯中的意境的重新營造,進行了初步而系統的研究。主要內容包括:詩與詩詞翻譯、意境、意象的傳遞、詩詞語言的重構、音樂性的重構、古詩詞的模糊性、產生...
本書中11篇精彩的短文和70首古詩詞英譯將為您一一揭曉答案。本書由3個部分組成:1、10篇英文隨筆短文;2、約70首中國古詩及其譯文;3、英文短文的中文譯文。第一部分英文短文中,作者從海森堡的不確定性談起,回顧自身經歷,談到了...
中國古詩詞的女性隱喻與翻譯研究 《中國古詩詞的女性隱喻與翻譯研究》是湖南人民出版社出版的圖書,作者是王方路著
古詩文筆譯中的傳神達意與其口譯中的達意標準比較分析研究 從關聯理論視角簡析《關雎》翻譯的“傳神”與“達意”“傳神”和“達意”的生態平衡——以開封“清明上河園”旅遊資料英譯為例 格式塔理論與中國典籍詩歌英譯中的傳神達意 傳神...