《中國文化與翻譯》是遼寧大學出版社出版的圖書,作者是陳峰
基本介紹
- 中文名:中國文化與翻譯.第一輯.
- 作者:陳峰
- 出版社:遼寧大學出版社
- 定價:12 元
- ISBN:9787561055670
《中國文化與翻譯》是遼寧大學出版社出版的圖書,作者是陳峰
《文化與翻譯(修訂版)》是2010年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是白靖宇。內容簡介 文化翻譯問題一直是國內外翻譯理論界在學術研究上關注的一個前沿性課題。普遍認為,翻譯不僅是一種語言活動,更重要的是,它是一項跨文化活動。
《中國社會與文化翻譯教程》是2016年8月清華大學出版社出版的圖書,作者是王蕙、張磊、張捷、楊迎兵、楊博、周麗娜、楊春、李嵩岳、馬玉學、劉旭亮、崔麗、李蕊、丁瀟瀟。內容簡介 《中國社會與文化翻譯教程》包括翻譯理論、文化概論、傳統...
中國文化著作翻譯出版工程是一項活動。中文名 中國文化著作翻譯出版工程 提出時間 2019年 “2009年,國家將全面推行‘中國文化著作翻譯出版工程’,以更大規模、更多投入,在更廣領域支持中國圖書‘走出去’,繼續加大對國際出版合作的扶持和...
《中華文化語彙翻譯》是2015年08月中國社會科學出版社出版的一本圖書,作者是高萬隆、王愛琴。內容簡介 該書稿是“比較文學與文化研究叢書”之一,我社已出版六種。 《中國文化語彙翻譯》首先將突出中華文化特色,語彙涵蓋中華文化的各個...
《中國文化典籍英譯》是2009年03月外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是王宏印。內容簡介 《中國文化典籍英譯(2010版)》為翻譯碩士專業學位(MTI)專業選修課教材。全書共二十四講,按歷史順序安排選材,內容涵蓋中國文化史中的上古神話...
中國文化特色詞語是表達中國文化的特有詞,與地理氣候、飲食起居、民風民俗、宗教信仰、政治制度、社會變革等密切相關,其中蘊藏著中國千百年傳統文化的內涵,在其他文化中找不到對等的表達。將這些詞翻譯成英文時,一般採用以下幾種譯法:...
中國文化通識基礎翻譯教程 《中國文化通識基礎翻譯教程》是2020年冶金工業出版社出版的圖書。
中國文化翻譯出版與國際傳播調研報告 《中國文化翻譯出版與國際傳播調研報告》是2016年新華出版社出版的圖書。
本研究是漢英語篇對比與翻譯研究的探索之作。書中運用系統功能語方言學的理論,對我國著名的章回小說《儒林外史》漢英語篇進行對比分析與研究。內容涉及漢英語篇對比與翻譯研究、漢英語與文化對比研究。
2.1 文化背景與語言特點的不同 56 2.2 信息功能和美感功能的融合 58 3 景區 /景點介紹文本的翻譯方法 60 3.1 文化傳遞與文本對比 61 3.2 文本模板與翻譯套用 65 4 結語 70 第五章 節日文化與翻譯 72 1 中國節日翻譯基本...
長期從事英語語言文學與服飾文化翻譯研究。近年來,作者主持教育部人文社科項目“中國古典文學作品中服飾術語英譯研究”、 湖北省教育廳哲學社會科學項目“京劇服飾漢英標準化術語庫構建”、湖北省教育廳中青年人才項目“基於語料庫的京劇服飾...
《中西旅遊文化比較與翻譯研究》首章為緒論,主要闡述了旅遊、文化及其相互關係以及旅遊文化、文化旅遊及其相互關係和中國旅遊文化概述等內容;第二章為中西旅遊文化的基礎,主要闡述了文化基礎、地理基礎、民族基礎和哲學基礎等內容;第三章為...
全球化時代中國文化的翻譯策略 跨文化傳播中大眾傳媒對翻譯的影響 關於“歸化”與‘異化”內涵的思考 從隱喻看中西思維方式的差異 詞語文化意義的特徵分析 法語比喻的翻譯策略 英語教學 實習教師的課堂決策認知過程探析 網路環境下的教學結構...
第一節 動植物詞文化翻譯教學 第二節 習語、典故文化翻譯教學 第三節 顏色詞、數字詞文化翻譯教學 第九章 文化翻譯觀視域下漢語文化翻譯教學研究 第一節 翻譯中漢語文化傳播的必然性 第二節 翻譯中的“中國文化失語”現象分析 第三節...
三 文化研究語境下的性別研究和怪異研究 四 圖像理論與語像批評的轉折 五 文化研究語境中的巴赫金與理論的旅行 六 德希達與解構批評:重新思考 附錄 一 關於歐洲作家與中國文化等若干理論問題的對話 二 關於文學翻譯及翻譯研究的對話 後...
本書第一章為緒論,主要介紹了四個方面的內容,分別是文化與中國傳統文化概述、中西方翻譯理論概述、翻譯對譯者的要求、文化與翻譯的關係;本書第二章為英語翻譯概述,分別從四個方面對英語翻譯進行了闡述,依次是英語翻譯的過程、英語...
《文化翻譯與文化傳播:蔣彝研究》是上海社會科學院出版社出版的圖書,作者是任一鳴 內容簡介 本書是國內第一部蔣彝研究學術專著。蔣彝是20世紀在西方英語世界譯介傳播中國文化的為數不多的海外華人之一,是一位曾經在西方有著極大影響的...
本書分為兩個部分:部分探討語言和文化關係密切的四個東亞國家(中國、日本、朝鮮和越南)的翻譯傳統;第二部分探討南亞和東南亞國家的翻譯傳統。本書認為,一種文化中的翻譯概念和翻譯實踐活動不一定是其他地方的翻版,西方的翻譯理論和...
第二節 文學翻譯與中國文化軟實力的輸出 134 一、文化軟實力說 135 二、翻譯與文化軟實力的關係 136 第三節 中國文學外譯的發展遠景及其途徑 138 一、外國譯者與中國學者交流平台的建立 138 二、翻譯獎項的頒發與翻譯專項基金的配備 ...