《亞洲翻譯文化傳統》是2021年中譯出版社出版的圖書,作者是孔慧怡、朱迪·若林。
基本介紹
- 中文名:亞洲翻譯文化傳統
- 作者:孔慧怡、朱迪·若林
- 出版時間:2021年4月
- 出版社:中譯出版社
- ISBN:9787500166474
- 類別:語言圖書
- 開本:128 開
- 裝幀:平裝-膠訂
內容簡介
作者簡介
主編: 孔慧怡(Eva Hung) 倫敦大學亞非學院博士,曾任香港中文大學翻譯研究中心主任(1987—2005),兼任國際學術期刊《譯叢》主編。研究興趣包括中國翻譯史、中國文學英譯等,並長期從事文藝創作。 [美]朱迪•若林(Judy Wakabayashi) 昆士蘭大學博士, 美國俄亥俄州肯特州立大學( Kent State University)日語翻譯教授,講授日英翻譯和翻譯史。研究興趣包括日本研究、日本及亞洲其他國家翻譯史、翻譯史研究方法與書寫,兼及翻譯理論與教學、譯者的虛構形象等。 譯者: 馬會娟 北京外國語大學教授、博士生導師、《翻譯界》主編,*青年長江學者。研究領域為翻譯理論、翻譯教學與中國文化外譯。出版《漢譯英翻譯能力研究》、《漢英文化比較與翻譯》、《漢學家論中國文學翻譯》、《奈達翻譯理論研究》、 《當代西方翻譯理論選讀》、《重塑梭羅》等學術專著、譯著和教程十餘部,發表學術論文八十餘篇。目前擔任國際翻譯 期刊PERSPECTIVES(A&HCI)編委,主持國家社科項目兩項。先後入選人才獎勵計畫*青年“長江學者”, *“新世紀優秀人才支持計畫”,江西省“雙千計畫”創新領軍人才項目,以及北京外國語大學“中青年卓越學術支持計畫”。 顧澤清 北京外國語大學碩士,倫敦大學學院博士。 中 |
圖書目錄
緒 論 1 東亞文化圈中的翻譯 17 中國20 世紀以前的翻譯 69 中國清末民初的翻譯與政治 106 翻譯作為現代日本傳播歐洲文學技巧的途徑 135 朝鮮殖民地時期的民族詩學翻譯 157 從文言文到本土語的漢越翻譯 172 印度尼西亞望加錫的翻譯 201 馬來世界的翻譯 220 翻譯與克里多 261 印度翻譯的虛構性 281 |