引語
《論語·憲問》篇總計44章。其中著名文句有:“見危授命,見利思義”;“君子上達,小人下達”;“古之學者為己,今之學者為人”;“不在其位,不謀其政”;“君子思不出其位”;“君子恥其言而過其行”;“修己以安百姓”;“仁者不憂,智者不惑,勇者不懼”。這一篇中所包括的主要內容有:作為君子必須具備的某些品德;孔子對當時社會上的各種現象所發表的評論;
孔子提出“見利思義”的義利觀等。
詳解
解析一
【原文】
14·1憲①問恥。子曰:“邦有道,谷②;邦無道,谷,恥也。”“克、伐③、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁則吾不知也。”
【注釋】
①憲:姓原名憲,孔子的學生。
②谷:這裡指做官者的俸祿。
③伐:自誇。
【譯文】
原憲問孔子什麼是可恥。孔子說:“國家有道,做官拿俸祿;國家無道,還做官拿俸祿,這就是可恥。”原憲又問:“好勝、自誇、怨恨、貪慾都沒有的人,可以算做到仁了吧?”孔子說:“這可以說是很難得的,但至於是不是做到了仁,那我就不知道了。”
【評析】
在《
泰伯》篇里,孔子談到過有關“恥”的問題,
本章又提到“恥”的問題。孔子在這裡認為,做官的人應當竭盡全力為國效忠,無論國家有道還是無道,都照樣拿俸祿的人,就是無恥。在本章第二個層次中,孔子又談到“仁”的問題。仁的標準很高,
孔子在這裡認為脫除了“好勝、自誇、怨恨、貪慾”的人難能可貴,但究竟合不合“仁”,他說就不得而知。顯然,“仁”是最高的
道德標準。
【原文】
14·2子曰:“士而懷居①,不足以為士矣。”
【注釋】
①懷居:懷,思念,留戀。居,家居。指留戀家居的
安逸生活。
【譯文】
孔子說:“士如果留戀家庭的安逸生活,就不配做士了。”
【原文】
14·3子曰:“邦有道,危①言危行;邦無道,危行言孫②。”
【注釋】
①危:直,正直。
②孫:同“遜”。
【譯文】
孔子說:“國家有道,要正言正行;國家無道,還要正直,但說話要隨和謹慎。”
【評析】
孔子要求自己的學生,當國家有道時,可以直述其言,但國家無道時,就要注意說話的方式方法。只有這樣,才可以避免禍端。這是一種為政之道。
解析二
【原文】
14·4子曰:“
有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁。”
【譯文】
孔子說:“有道德的人,一定有言論,有言論的人不一定有道德。仁人一定勇敢,勇敢的人都不一定有仁德。”
【評析】
這一章解釋的是言論與道德、勇敢與仁德之間的關係。這是孔子的道德
哲學觀,他認為勇敢只是仁德的一個方面,二者不能畫
等號,所以,人除了有勇以外,還要修養其他各種道德,從而成為有德之人。
【原文】
14·5
南宮适①問於孔子曰:“羿②善射,奡③蕩舟④,俱不得其死然。禹稷⑤躬稼而有天下。”夫子不答。南宮适出。子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”
【注釋】
①南宮适(kuò):即南容。
②羿(yì):傳說中
夏代有窮國的國君,善於射箭,曾奪夏太康的王位,後被其臣
寒浞所殺。
③奡(ào):傳說中寒浞的兒子,後來為
夏少康所殺。
⑤禹稷:禹,
夏朝的開國之君,善於治水,注重發展農業。稷,傳說是
周朝的祖先,又為
穀神,教民種植莊稼。
【譯文】
南宮适問孔子:“羿善於射箭,奡善於水戰,最後都不得好死。禹和稷都親自種植莊稼,卻得到了天下。”孔子沒有回答,南宮适出去後,孔子說:“這個人真是個君子呀!這個人真尊重道德。”
【評析】
孔子是道德主義者,他鄙視武力和權術,崇尚樸素和道德。南宮适認為禹、稷以德而有天下,羿、奡以力而不得其終。孔子就說他很有道德,是個君子。後代儒家發展了這一思想,提出“恃德者昌,恃力者亡”的主張,要求統治者以
德治天下,而不要以武力得天下,否則,最終是沒有好下場的。
【原文】
14·6子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也。”
【譯文】
孔子說:“君子中沒有仁德的人是有的,而小人中有仁德的人是沒有的。”
【原文】
14·7子曰:“愛之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?”
【譯文】
孔子說:“愛他,能不為他操勞嗎?忠於他,能不對他勸告嗎?”
【原文】
14·8子曰:“為命①,裨諶②草創之,世叔③討論之,行人④
子羽⑤修飾之,
東里⑥
子產潤色之。”
【注釋】
①命:指國家的政令。
③世叔:即子太叔,名
游吉,鄭國的大夫。子產死後,繼子產為鄭國宰相。
⑤子羽:鄭國大夫公孫揮的字。
⑥東里:地名,鄭國大夫子產居住的地方。
【譯文】
孔子說:“鄭國發表的公文,都是由裨諶起草的,世叔提出意見,外交官子羽加以修飾,由子產作最後修改潤色。”
解析三
【原文】
14·9或問子產。子曰:“惠人也。”
問子西①。曰:“彼哉!彼哉!”
問
管仲。曰:“人也②。奪伯氏③駢邑④三百,飯疏食,沒齒⑤無怨言。”
【注釋】
②人也:即此人也。
④駢邑:地名,伯氏的采邑。
⑤沒齒:死。
【譯文】
有人問子產是個怎樣的人。孔子說:“是個有恩惠於人的人。”
又問子西。孔子說:“他呀!他呀!”
又問
管仲。孔子說:“他是個有才幹的人,他把伯氏駢邑的三百家充為公室,使伯氏終生吃粗茶淡飯,可伯氏直到老死也沒有怨言。”
【原文】
14·10子曰:“貧而無怨難,富而無驕易。”
【譯文】
孔子說:“貧窮而能夠沒有怨恨是很難做到的,富裕而不驕傲是容易做到的。”
【原文】
14·11子曰:“
孟公綽①為趙魏老②則優③,不可以為滕薛④大夫。”
【注釋】
②老:這裡指古代大夫的家臣。
③優:有餘。
④滕薛:滕,諸侯國家,在今山東滕縣。薛,諸侯國家,在今山東滕縣東南一帶。
【譯文】
孔子說:“孟公綽做
晉國趙氏、
魏氏的家臣,是才力有餘的,但不能做滕、薛這樣小國的大夫。”
【原文】
14·12子路問成人①。子曰:“若
臧武仲②之知,公綽之不欲,
卞莊子③之勇,
冉求之藝,文之以禮樂,亦可以為成人矣。”曰:“今之成人者何必然?見利思義,見危授命,久要④不忘平生
之言,亦可以為成人矣。”
【注釋】
①成人:人格完備的完人。
③卞莊子:魯國卞邑大夫。
④久要:長久處於窮困中。
【譯文】
子路問怎樣做才是一個完美的人。孔子說:“如果具有臧武仲的智慧,
孟公綽的克制,卞莊子的勇敢,
冉求那樣多才多藝,再用禮樂加以修飾,也就可以算是一個完人了。”孔子又說:“現在的完人何必一定要這樣呢?見到財利想到義的要求,遇到危險能獻出生命,長久處於窮困還不忘平日的諾言,這樣也可以成為一位完美的人。”
【評析】
本章談人格完善的問題。孔子認為,具備完善人格的人,應當富有智慧、克制、勇敢、多才多藝和禮樂修飾。談到這裡,孔子還認為,有完善人格的人,應當做到在見利見危和久居貧困的時候,能夠思義、授命、不忘平生之言,這樣做就符合於義。尤其是本章提出“見利思義”的主張,即遇到有利可圖的事情,要考慮是否符合義,不義則不為。這句話對後世產生了極大影響。
解析四
【原文】
14·13子問
公叔文子①於公明賈②曰:“信乎,夫子③不言,不笑,不取乎?”公明賈對曰:“以④告者過也。夫子時然後言,人不厭其言;樂然後笑,人不厭其笑;義然後取,人不厭其取。”子曰:“其然?豈其然乎?”
【注釋】
②公明賈:姓公明字賈。衛國人。
③夫子:文中指公叔文子。
④以:此處是“這個”的意思。
【譯文】
孔子向公明賈問到公叔文子,說:“先生他不說、不笑、不取錢財,是真的嗎?”公明賈回答道:“這是告訴你話的那個人的過錯。先生他到該說時才說,因此別人不厭惡他說話;快樂時才笑,因此別人不厭惡他笑;合於禮要求的財
利他才取,因此別人不厭惡他取。”孔子說:“原來這樣,難道真是這樣嗎?”
【評析】
孔子在這裡通過評價公叔文子,進一步闡釋“義然後取”的思想,只要合乎於義、禮,
公叔文子並非不說、不笑、不取錢財。這就是有高尚人格者之所為。
【原文】
14·14子曰:“臧武仲以防求為後於魯,雖曰不要君,吾不信也。”
【譯文】
孔子說:“
臧武仲憑藉防邑請求魯君在魯國替臧氏立後代,雖然有人說他不是要挾君主,我不相信。”
【評析】
臧武仲因得罪
孟孫氏逃離魯國,後來回到防邑,向魯君要求,以立臧氏之後為
卿大夫作為條件,自己離開防邑。孔子認為他以自己的封地為據點,想要挾君主,犯上作亂,犯下了不忠的大罪。所以他說了上面這段話。此事在《
春秋》書中有記載。
【原文】
【注釋】
①晉文公:姓姬名
重耳,春秋時期有作為的政治家,著名的霸主之一。公元前636~前628年在位。
②譎(jué):欺詐,玩弄手段。
③齊桓公:姓姜名小白,春秋時期有作為的政治家,著名的霸主之一。公元前685~前643年在位。
【譯文】
孔子說:“晉文公詭詐而不正派,齊桓公正派而不詭詐。”
【評析】
為什麼孔子對春秋時代兩位著名政治家的評價截然相反呢?他主張“禮樂征伐自天子出”,對時人的違禮行為一概加以指責。晉文公稱霸後召見
周天子,這對孔子來說是不可接受的,所以他說
晉文公詭詐。
齊桓公打著“尊王”的旗號稱霸,孔子認為他的做法符合於禮的規定。所以,他對
晉文公、
齊桓公作出上述評價。
【原文】
【注釋】
①公子糾:齊桓公的哥哥。齊桓公與他爭位,殺掉了他。
②召忽:管仲和召忽都是公子糾的家臣。公子糾被殺後,召忽自殺,管仲歸服於齊桓公,並當上了齊國的宰相。
④不以兵車:不用武力。
⑤如其仁:這就是他的仁德。
【譯文】
子路說:“齊桓公殺了公子糾,
召忽自殺以殉,但
管仲卻沒有自殺。管仲不能算是仁人吧?”孔子說:“桓公多次召集各
諸侯國的盟會,不用武力,都是管仲的力量啊。這就是他的仁德,這就是他的仁德。”
【評析】
孔子提出“事君以忠”。公子糾被殺了,召忽自殺以殉其主,而管仲卻沒有死,不僅如此,他還歸服了其主的政敵,擔任了宰相,這樣的行為應當屬於對其主的
不忠。但孔子在這裡卻認為管仲幫助齊桓公召集
諸侯會盟,而不依靠武力,是依靠仁德的力量,值得稱讚。
解析五
【原文】
14·17子貢曰:“
管仲非仁者與?桓公殺公子糾,不能死,又相之。”子曰:“管仲相桓公,霸諸侯,一匡天下,民到於今受其賜。微①管仲,吾其被髮左衽②矣。豈若匹夫匹婦之為諒③也,自經④於溝瀆⑤而莫之知也。”
【注釋】
①微:無,沒有。
②被髮左衽:被,同“披”。衽,
衣襟。“被髮左衽”是當時的夷狄之俗。
③諒:遵守信用。這裡指小節小信。
④自經:上吊自殺。
⑤瀆:小溝渠。
【譯文】
子貢問:“管仲不能算是仁人了吧?桓公殺了公子糾,他不能為公子糾殉死,反而做了
齊桓公的宰相。”孔子說:“
管仲輔佐桓公,稱霸諸侯,匡正了天下,老百姓到了今天還享受到他的好處。如果沒有管仲,恐怕我們也要披散著頭髮,衣襟向左開了。哪能像普通百姓那樣恪守小節,自殺在小
山溝里,而誰也不知道呀。”
【評析】
本章和上一章都是評價管仲。孔子也曾在別的章節中說到管仲的不是之處,但總的來說,他肯定了管仲有仁德。根本原因就在於管仲“
尊王攘夷”,反對使用暴力,而且阻止了
齊魯之地被“夷化”的可能。孔子認為,像管仲這樣有仁德的人,不必像匹夫匹婦那樣,斤斤計較他的節操與信用。
【原文】
14·18
公叔文子之臣大夫僎①與文子同升諸公②。子聞之,曰:“可以為‘文’矣”。
【注釋】
①僎(zhuàn):人名。公叔文子的家臣。
②升諸公:公,公室。這是說僎由家臣升為大夫,與公叔文子同位。
【譯文】
公叔文子的家臣僎和文子一同做了衛國的大夫。孔子知道了這件事以後說:“(他死後)可以給他‘文’的諡號了。”
【原文】
14·19子言
衛靈公之無道也,康子曰:“夫如是,奚而不喪?”孔子曰:“仲叔圉①治賓客,
祝鮀治宗廟,
王孫賈治軍旅,夫如是,奚其喪?”
【注釋】
【譯文】
孔子講到衛靈公的無道,
季康子說:“既然如此,為什麼
他沒有敗亡呢?”孔子說:“因為他有仲叔圉接待賓客,祝鮀管理宗廟祭祀,王孫賈統率軍隊,像這樣,怎么會敗亡呢?”
【原文】
14·20子曰:“其言之不怍①,則為之也難。”
【注釋】
①怍(zuò):慚愧。
【譯文】
孔子說:“說話如果大言不慚,那么實現這些話就是很困難的了。”
【原文】
14·21
陳成子①弒簡公②。孔子沐浴而朝,告於哀公曰:“
陳恆弒其君,請討之。”公曰:“告夫三子③。”
孔子曰:“以吾從大夫之後④,不敢不告也。君曰‘告夫三子’者。”
之⑤三子告,不可。孔子曰:“以吾從大夫之後,不敢不告也。”
【注釋】
①陳成子:即陳恆,又叫
田成子,是齊國大夫。他以
大斗借出,小斗收進的方法受到百姓擁護。公元前481年,
他殺死齊簡公,奪取了政權。
②簡公:
齊簡公,姓姜名壬。公元前484~前481年在位。
④從大夫之後:孔子曾任過大夫職,但此時已經去官家居,所以說從大夫之後。
⑤之:動詞,往。
【譯文】
陳成子殺了齊簡公。孔子
齋戒沐浴以後,隨即上朝去見
魯哀公,報告說:“
陳恆把他的君主殺了,請你出兵討伐他。”哀公說:“你去報告那三位大夫吧。”
孔子退朝後說:“因為我曾經做過大夫,所以不敢不來報告,君主卻說‘你去告訴那三位大夫吧’!”
孔子去向那三位大夫報告,但三位大夫不願派兵討伐,孔子又說:“因為我曾經做過大夫,所以不敢不來報告呀!”
【評析】
陳成子殺死
齊簡公,這在孔子看來真是“不可忍”的事情。儘管他已經退官家居了,但他還是鄭重其事地把此事告訴了
魯哀公,當然這違背了“不在其位,不謀其政”的戒律。他的請求遭到哀公的婉拒,所以孔子心裡一定是很抱怨,但又無能為力。
解析六
【原文】
14·22子路問事君。子曰:“勿欺也,而犯之。”
【譯文】
子路問怎樣侍奉君主。孔子說:“不能欺騙他,但可以犯顏直諫。”
【原文】
【譯文】
孔子說:“君子向上通達仁義,小人向下通達財利。”
【評析】
對於“上達”、“下達”的解釋,在學術界有所不同。另兩種觀點,一是上達於道,下達於器,即
農工商各業;二是上達即長進向上,日進乎高明;下達即沉淪向下,日究乎污下。可供讀者分析判別。
【原文】
14·24子曰:“古之學者為己,今之學者為人。”
【譯文】
孔子說:“古代的人學習是為了提高自己,而現在的人學習是為了給別人看。”
【原文】
14·25
蘧伯玉①使人於孔子,孔子與之坐而問焉。曰:“夫子何為?”對曰:“夫子欲寡其
過而未能也。”使者出,子曰:“使乎!使乎!”
【注釋】
①蘧(qú)伯玉:人名,衛國的大夫,名瑗,孔子到衛國時曾住在他的家裡。
【譯文】
蘧伯玉派使者去拜訪孔子。孔子讓使者坐下,然後問道:“先生最近在做什麼?”使者回答說:“先生想要減少自己的錯誤,但未能做到。”使者走了以後,孔子說:“好一位使者啊,好一位使者啊!”
【原文】
14·26子曰:“不在其位,不謀其政。”曾子曰:“君子思不出其位。”
【譯文】
孔子說:“不在那個職位,就不要考慮那個職位上的事情。”
曾子說:“君子考慮問題,從來不超出自己的職位範圍。”
【評析】
“不在其位,不謀其政”,這是被人們廣為傳說的一句名言。這是孔子對於學生們今後為官從政的忠告。他要求為官者各負其責,各司其職,腳踏實地,做好本職份內的事情。“君子思不出位”也同樣是這個意思。這是孔子的一貫思想,與“正名分”的主張是完全一致的。
【原文】
14·27子曰:“君子恥其言而過其行。”
【譯文】
孔子說:“君子認為說得多而做得少是可恥的。”
【評析】
這句話極為精練,含義深刻。孔子希望人們少說多做,而不要只說不做或多說少做。在
社會生活中,總有一些誇誇其談的人,他們口若懸河,滔滔不絕,說盡了大話、套話、虛話,到頭來,一件實事未做,給集體和他人造成極大的不良影響。因此,對照孔子所說的這句話,有此類習慣的人,似乎應當有所警戒了。
【原文】
14·28子曰:“
君子道者三,我無能焉:仁者不憂,知者不惑,勇者不懼。”子貢曰:“夫子自道也。”
【譯文】
孔子說:“
君子之道有三個方面,我都未能做到:仁德的人不憂愁,聰明的人不迷惑,勇敢的人不畏懼。”子貢說:“這正是老師的自我表述啊!”
【評析】
作為君子,孔子認為其必需的品格有許多,這裡他強調了其中的三個方面:仁、智、勇。在“
子罕篇第九”當中,孔子也講到以上這三個方面。
【原文】
14·29子貢方人①。子曰:“賜也賢乎哉②?夫我則不暇。”
【注釋】
①方人:方同“謗”,評論、誹謗別人。
②賜也賢乎哉:疑問語氣,批評子貢不賢。
【譯文】
子貢評論別人的短處。孔子說:“賜啊,你真的就那么賢良嗎?我可沒有閒工夫去評論別人。”
【原文】
【譯文】
孔子說:“不憂慮別人不知道自己,只擔心自己沒有本事。”
解析七
【原文】
14·31子曰:“不逆①詐,不億②不信,抑亦先覺者,是賢乎!”
【注釋】
①逆:迎。預先猜測。
②億:同“臆”,猜測的意思。
【譯文】
孔子說:“不預先懷疑別人欺詐,也不猜測別人不誠實,然而能事先覺察別人的欺詐和不誠實,這就是賢人了。”
【原文】
14·32
微生畝①謂孔子曰:“丘,何為是②棲棲③者與?無乃為佞乎?”孔子曰:“非敢為佞也,疾固④也。”
【注釋】
①微生畝:魯國人。
②是:如此。
③棲棲(xī):忙碌不安、不安定的樣子。
④疾固:疾,恨。固,固執。
【譯文】
微生畝對
孔子說:“孔丘,你為什麼這樣
四處奔波遊說呢?你不就是要顯示自己的口才和花言巧語嗎?”孔子說:“我不是敢於花言巧語,只是痛恨那些頑固不化的人。”
【原文】
14·33子曰:“驥①不稱其力,稱其德也。”
【注釋】
①驥:千里馬。古代稱善跑的馬為驥。
【譯文】
孔子說:“千里馬值得稱讚的不是它的氣力,而是它的品德。”
【原文】
【譯文】
有人說:“用恩德來報答怨恨怎么樣?”孔子說:“用什麼來報答恩德呢?應該是用正直來報答怨恨,用恩德來報答恩德。”
【評析】
孔子不同意“以德報怨”的做法,認為應當是“以直報怨”。這是說,不以有舊惡舊怨而改變自己的公平正直,也就是堅持了正直,“以直報怨”對於個人
道德修養極為重要,但用在政治領域,有時就不那么適宜了。
【原文】
14·35子曰:“莫我知也夫!”子貢曰:“何為其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤①人。下學而上達②,知我者其天乎!”
【注釋】
①尤:責怪、怨恨。
②下學上達:下學學人事,上達達天命。
【譯文】
孔子說:“沒有人了解我啊!”子貢說:“怎么能說沒有人了解您呢?”孔子說:“我不埋怨天,也不責備人,下學禮樂而上達天命,了解我的只有天吧!”
【原文】
14·36
公伯寮①愬②子路於季孫。
子服景伯③以告,曰:“夫子固有惑志於公伯寮,吾力猶能肆諸市朝④。”
子曰:“道之將行也與,命也;道之將廢也與,命也。公伯寮其如命何!”
【注釋】
①
公伯寮(liáo):姓
公伯名寮,字子周,孔子的學生,曾任季氏的家臣。
②愬(sù):同“訴”,告發,誹謗。
③子服景伯:魯國大夫,姓子服名伯,景是他的諡號。
④肆諸市朝:古時處死罪人後陳屍示眾。
【譯文】
公伯寮向季孫告發子路。
子服景伯把這件事告訴給孔子,並且說:“
季孫氏已經被
公伯寮迷惑了,我的力量能夠把公伯寮殺了,把他陳屍於市。”
孔子說:“道能夠得到推行,是天命決定的;道不能得到推行,也是天命決定的。公伯寮能把天命怎么樣呢?”
【評析】
在本章里,孔子又一次談到自己的
天命思想。“道”能否推行,在天命而不在人為,即所謂“謀事在人,成事在天”。
【原文】
14·37子曰:“賢者辟①世,其次辟地,其次辟色,其次辟言。”
子曰:“作者七人②矣。”
【注釋】
①辟:同“避”,逃避。
【譯文】
孔子說:“賢人逃避動盪的社會而隱居,次一等的逃避到另外一個地方去,再次一點的逃避別人難看的臉色,再次一點的迴避別人難聽的話。”
孔子又說:“這樣做的已經有七個人了。”
【評析】
這一章里講為人處世的道理。人不能總是處於一帆風順的環境裡,身居逆境該怎樣做?這是孔子教授給弟子們的處世之道。
解析八
【原文】
14·38子路宿於石門①。晨門②曰:“奚自?”子路曰:“自孔氏。”曰:“是知其不可而為之者與?”
【注釋】
①石門:地名。魯國都城的外門。
②晨門:早上看守城門的人。
【譯文】
子路夜裡住在石門,看門的人問:“從哪裡來?”子路說:“從孔子那裡來。”看門的人說:“是那個明知做不到卻還要去做的人嗎?”
【評析】
“知其不可而為之”,這是做人的
大道理。人要有一點鍥而不捨的追求精神,許多事情都是經過艱苦努力和奮鬥而得來的。孔子“知其不可而為之”,反映出他孜孜不倦的執著精神。從這位看門人的話中,我們也可以看出當時普通人對孔子的評論。
【原文】
14·39子
擊磬①於衛,有荷蕢②而過孔氏之門者,曰:“有心哉,擊磬乎!”既而曰:“鄙哉!硜硜③乎!莫己知也,斯己而已矣。深則厲④,淺則揭⑤。”
子曰:“果哉!末⑥之難⑦矣。”
【注釋】
②荷蕢(kuì):荷,肩扛。蕢,草筐,肩背著草筐。
③硜硜(kēnɡ):擊磬的聲音。
④深則厲:穿著衣服涉水過河。
⑤淺則揭:提起衣襟涉水過河。“深則厲,淺則揭”是《詩經·衛風·匏有苦葉》的詩句。
⑥末:無。
⑦難:責問。
【譯文】
孔子在
衛國,一次正在敲擊磬,有一位背扛草筐的人從門前走過說:“這個擊磬的人有心思啊!”一會兒又說:“聲音硜硜的,真可鄙呀,沒有人了解自己,就只為自己就是了。(好像涉水一樣)水深就穿著衣服趟過去,水淺就撩起衣服趟過去。
”孔子說:“說得真乾脆,沒有什麼可以責問他了。”
【原文】
14·40子張曰:“書云:‘高宗①諒陰②,三年不言。’何謂也?”子曰:“何必高宗?古之人皆然。君薨③,百官總己以聽於冢宰④三年。”
【注釋】
①高宗:商王武宗。
②諒陰:古時天子守喪之稱。
③薨(hōnɡ):周代時諸侯死稱此。
④冢宰:官名,相當於後世的宰相。
【譯文】
子張說:“《
尚書》上說:‘高宗守喪,三年不談政事。’這是什麼意思?”孔子說:“不僅是高宗,古人都是這樣。國君死了,朝廷百官都各管自己的
職事,聽命於冢宰三年。”
【評析】
子女為父母守喪三年的習慣在孔子以前就有,《尚書》中就有這樣的記載。對此,孔子持肯定態度,即使國君,其父母去世了,也在繼位後三年內不理政事,平民百姓更是如此了。
【原文】
14·41子曰:“上好禮,則民易使也。”
【譯文】
孔子說:“在上位的人喜好禮,那么百姓就容易指使了。”
【原文】
14·42子路問君子。子曰:“修己以敬。”
曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安人①。”
曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安百姓②。修己以安百姓,
堯舜其猶病諸?”
【注釋】
①安人:使上層人物安樂。
②安百姓:使老百姓安樂。
【譯文】
子路問什麼叫君子。孔子說:“修養自己,保持嚴肅恭敬的態度。”
子路說:“這樣就夠了嗎?”孔子說:“修養自己,使周圍的人們安樂。”
子路說:“這樣就夠了嗎?”孔子說:“修養自己,使所有百姓都安樂。修養自己使所有百姓都安樂,就算是堯舜還怕難於做到呢!(更何況一般人?)”
【評析】
本章里孔子再談君子的標準問題。他認為,修養自己是君子立身處世和管理政事的關鍵所在,只有這樣做,才可以使上層人物和老百姓都得到安樂,所以孔子的修身,更重要的在於治國
平天下。
【原文】
14·43原壤①夷俟②。子曰:“幼而不孫弟③,長而無述焉,老而不死,是為賊。”以杖叩其脛。
【注釋】
①原壤:魯國人,孔子的舊友。他母親死了,他還大聲歌唱,孔子認為這是大逆不道。
②夷俟:夷,雙腿分開而坐。
③孫弟:同“遜悌”。
【譯文】
原壤叉開雙腿坐著等待孔子。孔子罵他說:“年幼的時候,你不講孝悌,長大了又沒有什麼可說的成就,老而不死,真是
害人蟲。”說著,用手杖敲他的小腿。
【原文】
14·44闕黨①童子將命②。或問之曰:“益者與?”子曰:“吾見其居於位③也,見其與先生並行也。非求益者也,欲速成者也。”
【注釋】
①闕黨:即闕里,孔子家住的地方。
②將命:在賓主之間傳言。
③居於位:童子與長者同坐。
【譯文】
闕里的一個童子,來向孔子傳話。有人問孔子:“這是個求上進的孩子嗎?”孔子說:“我看見他坐在成年人的位上,又見他和長輩並肩而行,他不是要求上進的人,只是個急於求成的人。”
【評析】
孔子特別注重長幼有序。這是儒家的一貫主張。除了在家庭里講孝、講悌以外,年幼者在家庭以外的地方還必須尊敬長者。由此,發展為
中華民族尊老敬老的
傳統美德,這在今天還有提倡的必要,但應當剔除其中的封建因素,賦予民主性內容。
孔子介紹
孔子(公元前551年 —公元前479年 ),名丘,字
仲尼,春秋時
魯國陬邑(今山東
曲阜)人。
儒家學派創始人,中國古代最著名的思想家、政治家、教育家,對中國思想文化的發展有極其深遠的影響。
孔子的祖先本來是
宋國的貴族,後因避宮廷禍亂而遷居魯國。孔子的父親是一名武士,雖躋身於貴族之列,但地位很低。孔子三歲時,父親便死去了,他跟著母親過著貧困的生活。孔於年輕時做過“委吏”(管理倉庫)、“乘田”(掌管牛羊畜牧)一類的小官,
魯定公時,孔子曾任
中都宰、
大司寇(主管司法,與司徒、司馬、
司空三卿並列),魯定公十二年(公元前498年),孔子“由大司寇行攝相事”,“與聞國政”(《史記·孔子世家》),政治生涯到了頂峰。
由於與當時主宰魯國政權的
季孫氏、
叔孫氏、
孟孫氏三家政治觀點不和,孔子離開魯國去周遊列國,希望在別的國家實現自己的政治抱負。先後到了衛、宋、陳、蔡、楚等國,都沒有受到重用。晚年回到魯國一心一意講學和整理古代文獻資料,曾整理刪定《
詩經》、《
尚書》等,並根據魯國
史官所記《
春秋》加以刪修,使之成為
中國第一部編年體歷史著作。孔子講學,學生多達三千人,其中著名的有七十二人。
《論語》介紹
《
論語》
成書於春秋戰國之際,是孔子的學生及其再傳學生所記錄整理。到漢代時,有《
魯論語》(20篇)、《
齊論語》(22篇)、《
古文論語》(21篇)三種《論語》版本流傳。東漢末年,鄭玄以《魯論語》為底本,參考《齊論語》和《古文論語》編校成一個新的本子,並加以注釋。
鄭玄的注本流傳後,《齊論語》和《古文論語》便逐漸亡佚了。以後各代注釋《論語》的版本主要有:
三國時
魏國何晏《
論語集解》,南北朝梁代
皇侃《
論語義疏》,宋代
邢晏《
論語註疏》、
朱熹《
論語集注》,清代
劉寶楠《論語正義》等。
《論語》涉及哲學、政治、經濟,教育、文藝等諸多方面,內容非常豐富,是儒學最主要的經典。在表達上,《論語》語言精煉而形象生動,是
語錄體散文的典範。在編排上,《論語》沒有嚴格的編纂體例,每一條就是一章,集章為篇,篇、章之間並無緊密聯繫,只是大致歸類,並有重複章節出現。