《語言翻譯與跨文化交際人才培養策略研究》是2019年東北師範大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:語言翻譯與跨文化交際人才培養策略研究
- 作者:盛輝
- 出版社:東北師範大學出版社
- 出版時間:2019年12月1日
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787568157070
《語言翻譯與跨文化交際人才培養策略研究》是2019年東北師範大學出版社出版的圖書。
《語言翻譯與跨文化交際人才培養策略研究》是2019年東北師範大學出版社出版的圖書。內容簡介 《語言翻譯與跨文化交際人才培養策略研究》由英漢語言與文化差異;跨文化交際與跨文化交際能力;文化學習的基本概念和本質過程;英語語言...
《跨文化交際與英漢翻譯策略研究》是2019年中國商業出版社出版的圖書,作者是譚煥新。內容簡介 《跨文化交際與英漢翻譯策略研究》論述了翻譯的發展,文化與翻譯,跨文化交際下的英漢辭彙、語句、篇章、修辭翻譯策略,以及其他各方面文化的...
翻譯是一種實踐性很強的跨文化交際活動,翻譯策略則是從事這種活動的具體手段和方法。《跨文化交際與翻譯策略》一書試圖將比較語言學、跨文化交際學和翻譯理論結合起來研究跨文化交際及翻譯策略,並以跨文化交際理論為指導,借鑑社會學、...
《英語教學與跨文化交際能力培養》是2020年1月1日遼海出版社出版的圖書,作者是孫茂華、韓霞。內容簡介 《英語教學與跨文化交際能力培養》是教育部大學英語教學改革項目《大學英語跨文化交際能力培養模式研究》的研究成果,總結了我國在大學...
英語翻譯人才培養模式、翻譯教學方法改革、翻譯教學與跨文化交際結合、翻譯教學創新模式改革等方面全面論述了適合中國教育現狀的大學英語翻譯教學策略,希望《翻譯人才培養新模式與翻譯教學改革研究》能為我國大學英語翻譯教學的研究與發展貢獻一...
《跨文化視角下的翻譯研究與翻譯教學》是2014年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是鄭玉琪。內容簡介 鄭玉琪編著的《跨文化視角下的翻譯研究與翻譯教學(附光碟)》為“跨文化交際視角下的翻譯研究與翻譯教學高層論壇暨2012江蘇省翻譯學術...
培養能夠進行跨文化交集的人才。語言與文化之間的密切關係使得目的語國家文化成為跨文化交際背景下翻譯教學的重要內容,然而卻存在完全忽視外語學習者的本土文化教學的現象,造成“本土文化缺失”。本書首次研究翻譯教學中本土化身份的重構策略...
提出了對跨文化交際與高校英語教學方法的創新見解、高校大學生跨文化交際能力培養策略及對高校英語網路教學模式的創新見解,探索了跨文化交際與高校英語教學的發展趨勢,以期為培養更多優秀的國際化人才提供參考。
第十章 全球化語境下的文化翻譯策略 10.1 文化翻譯的概念 10.2 文化翻譯的策略 第十一章 翻譯教學中的跨文化意識 11.1 跨文化語篇與跨文化轉換策略 11.2 翻譯中的跨文化意識 11.3 翻譯教學中譯者的跨文化意識的培養 主要...
第八章 跨文化交際視閾下的旅遊商務英語翻譯研究 第一節 旅遊商務英語簡述 第二節 旅遊商務英語的語言特點 第三節 跨文化交際視閾下旅遊商務英語翻譯的原則 第四節 跨文化交際視閾下旅遊商務英語翻譯的策略 第九章 ...
12. 外宣翻譯中的譯員文化認知.《江蘇大學學報(哲社版》), 2009(6).13. 基於平行語料庫的積極型漢英詞典配例原則.《江蘇大學學報(哲社版)》, 2011(2).14.鎮江國際高星級品牌酒店從業人員跨文化交際能力現狀調查及培養策略研究. ...
為商務英語的教學提出對策和建議;將商務英語的教學與跨文化交際學相結合,對商務英語人才跨文化交際能力的培養和教學提出對策和建議;從商務英語的寫作和翻譯兩方面人手,對商務英語教學與跨文化交際進行實踐研究。
《外國語言文化與翻譯研究》根據外國語言文學專業人才培養目標和學科相關研究成果,設立了外語教學研究、語言研究、文化研究和翻譯研究4個欄目,具有選題廣泛、研究視角多樣等特徵。圖書目錄 外語教學研究 “高級英語”課程教學與跨文化能力的...
《跨文化交際翻譯教程》是2020年中國紡織出版社有限公司出版的圖書,作者是楊莉。內容簡介 《跨文化交際翻譯教程》試圖將比較語言學、跨文化交際學和翻譯理論結合起來研究跨文化交際及翻譯策略,並以跨文化交際理論為指導,對不同英漢文化中...
該書對中國高校大學英語教學改革研究具有一定的參考作用。該書對跨文化交際視野下的大學英語教學及改革進行了深入探討。作者立足於當今社會對英語交際能力人才的需求,從大學英語的辭彙、語法、段落和篇章結構,以及聽說讀寫和翻譯教學等方面...
第三章 翻譯中的文化多樣性特徵 節 翻譯中的跨文化譯介 第二節 翻譯中的跨文化敘事 第三節 翻譯中的跨文化視角 第四節 翻譯中的跨文化特質 第四章 翻譯與跨語言、跨文化交際 節 翻譯專業人才培養研究 第二節 翻譯中的語言與文化...
本書稿先梳理“‘一帶一路’倡議”和“中國夢”兩個重要概念的漢譯英的過程和經驗,再提煉“異化”“以我為主”等翻譯方法與策略,最後分析英語翻譯人才建設以及專門用途英語教學與翻譯。本書擬供大學英語翻譯學科的師生閱讀,也可為...
文化研究 漢英文字的文化探索 中美禮俗差異的形成原因研究 高校文化軟實力建設淺析 以刻板印象理論看美國電影中的華人形象 中西文化的烙印:姓名密碼解讀 跨文化交際中語用失誤探微 高校跨文化人才培養模式探討 從社交媒體新詞看美國文化變遷 ...
翻譯本質的跨文化認識 英漢色彩辭彙對比研究 海南少數民族地區中學英語教學現狀 國際酒店禮貌用語語用策略:以三亞瑞吉酒店禮貌用語為例 中國日本捂源外來考察——日清戟爭加島今 影視作品在對外漢語進修班文化教學中的導人方式探析 以《...