《英漢翻譯方法與試筆》是2009年北京大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 書名:英漢翻譯方法與試筆
- 作者:祝吉芳
- 頁數:421
- 定價:58.00
- 出版社:北京大學出版社
- 出版時間:2009年7月1日
- 裝幀:平裝
- 開本:16
《英漢翻譯方法與試筆》是2009年北京大學出版社出版的圖書。
《英漢翻譯方法與試筆》是2009年北京大學出版社出版的圖書。圖書信息 出版社: 北京大學出版社; 第2版 (2009年7月1日)叢書名: 21世紀英語專業系列教材 平裝:...
《英漢翻譯:方法與試筆(第三版)》是2015年北京大學出版社出版的圖書,作者是祝吉芳。章節目錄 第一章翻譯標準及譯員素質的培養 第一節翻譯的標準--忠實、通...
《英漢翻譯:方法與試筆》是2009年北京大學出版社出版的圖書,作者是祝吉芳。內容簡介 本書一方面力求使學生通過自學便可基本掌握所需翻譯理論及方法,為課堂講練騰...
《英漢翻譯技巧譯者的金剛鑽》是2008年西北工大出版社出版的圖書,作者是黃成洲、劉麗芸。內容簡介 《英漢翻譯技巧:譯者的金剛鑽》共分四部分十一章。第一章介紹...
《新英漢翻譯教程》最大的特色在於重視理論與實踐相結合,批評與鑑賞相映,切實提高學生翻譯實踐能力。每章由理論闡述、譯文欣賞、翻譯技巧、翻譯試筆和名家譯論等...
英譯漢和漢譯英在中國翻譯工作中占了相當大的比重,英漢翻譯的重要性也從未降低。進入現代社會以後,英漢翻譯已經不局限於單純的文化交流,隨著英語滲透到人們的生活...
《漢英筆譯》是西安交通大學出版社2012年出版的圖書,作者是馮偉年。內容簡介 《漢英筆譯》通過實例篇章的翻譯評析和同一文章不同譯文的對比評析來學習翻譯技巧。每章...
本書以培養翻譯實踐技能為宗旨,集翻譯純理論以及套用翻譯理論、翻譯批評和翻譯實踐為一身。全書共分為四章,分別從翻譯的基本概念和理論、英漢語言和文化差異、翻譯...
《十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版)》是由武峰編著,北京大學出版社於2017年3月出版的十二天突破系列叢書。該書前七天主要講解英譯漢,後面五天主要講解漢...
4.1 詞類轉譯法 4.2 結構轉譯法 4.3 加詞與省詞處理法 4.4 合詞譯法 4.5 拆句分譯法 5 一些特殊句型的英漢互譯 5.1 “比較”的譯法 5.2 句型...
《十二天突破英漢翻譯——筆譯篇》是2010年北京大學出版社出版的圖書,作者是武峰。內容簡介 翻譯一直是英語中的一個難點,本書將以作者多年以來教授筆譯的課程為...
《大學英漢翻譯教程》是2004年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書,作者是王恩冕。本書以理論結合實踐為方針,從方法入手,通過大量譯例、譯文評析與習作,幫助學生掌握一定...
中級英語筆譯模擬試題精解》對翻譯方法與技巧,增詞法、減詞法、反譯法、重複法、詞序調整法、選詞法和改變詞類法等的使用有詳細說明與解釋,使考生對漢英互譯...
第六章 歷年高級口譯考題翻譯部分翻譯技巧統計第一節、表格分析結果第二節、考試中要特別注意的考點第三節、英漢翻譯和漢英翻譯中難點翻譯的異同第七章 歷年盛謎腳...
《大學英漢翻譯教程(第四版)》是2015年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是王恩冕。內容簡介 本教程是根據國家教育部制定的《高等學校英語專業高年級英語教學大綱...
《英漢互譯指導與編章翻譯》從篇章翻譯入手,結合書中大量英漢短文互譯的實例,對英漢語言的語法現象、表達方式、修辭手段、思維習慣以及不同的社會文化因素進行了對比...
《12天突破英漢翻譯(筆譯篇)》是作者在多年翻譯教學過程中的經驗總結,主要針對英語專業高年級學生和意在通過國家各類翻譯考試的非英語專業學生。《12天突破英漢翻譯...
《十二天突破英漢翻譯》是2011年1月北京大學出版社出版的圖書,作者是武峰。本書是介紹作者多年翻譯教學過程中的經驗總結的學習用書。內容介紹 《12天突破英漢翻譯(...
《英漢漢英段落翻譯與實踐》是2001年出版的圖書,作者是基剛。內容介紹 為理論研究方面的書寫得輕鬆活潑,更貼近現實,本書採用了理論和實踐結合的方法。給出英譯...
《大學英漢翻譯教程(第二版)》是2004年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是王恩冕。內容簡介 本教程是根據國家教育部制定的《高等學校英語專業高年級英語教學大綱...
本書分為商務筆譯和商務口譯兩大模組,採用英漢雙向翻譯的模式。每個模組都能充分將商務翻譯理論、翻譯技巧、翻譯實務三者有機地結合起來,並以學習者為中心,按照以...
突破英漢思維轉換屏障 揭開翻譯技巧深層秘密 盡在《自然英語學用系列叢書·英漢互譯原理與實踐教程》!作者簡介 杜爭鳴,男,陝西西安人,文學碩士,蘇州大學外圍語學院...
2、參編教材:《實用英漢翻譯》,機械工業出版社,2005.7;3、《省略法在漢英翻譯中的套用》,美中外語 ,2005.3;4、《漢語稱謂詞語的英譯方法與原則》,高校...
第三章 漢英翻譯技巧與訓練 第一節 漢英翻譯基本技巧 第二節 漢英翻譯實例評介 第三節 漢英翻譯技巧訓練 第四章 漢英文體翻譯 第一節 漢英文體翻譯概述 一、...
●初級筆譯證書:本證書證明持有人能夠就一般難度的材料進行英漢互譯,能夠勝任一般性檔案或商務等方面材料的翻譯工作。●中級筆譯證書:本證書證明持有人能夠就普通英漢...
體現了一定的前瞻性;最後一點在於書中“三步走”等漢英翻譯技巧和“輕重有別”等英漢翻譯技巧的實用性,配合典型的翻譯素材,使得本書能真正幫助考生提升翻譯水平...
《英漢翻譯:方法與試筆》(教材) 北京大學出版社 2004年7月 《新話題大學英語視聽說教程》(教材) 上海外語音像出版社 2006年8月 譯著:《匿跡危機》 星光...