《十二天突破英漢翻譯——筆譯篇》是2010年出版的圖書,作者是武峰。
基本介紹
- 書名:十二天突破英漢翻譯——筆譯篇
- 作者:武峰
- ISBN:978-7-301-18150-8
- 類別:192
- 定價:¥32.00
- 出版時間:2010-12-30
- 裝幀:平
- 開本:16開
- 書號:18150
- 版次:1
- 字數:235 千字
出版背景,章節目錄,作者簡介,
出版背景
翻譯一直是英語中的一個難點,本書將以作者多年以來教授筆譯的課程為藍本,選取準確和優美的句型和段落作為本書的材料,系統地講授筆譯,其中主要以英譯漢為主,漢譯英為輔。第一天和第二天定語從句的翻譯,第三天和第四天被動語態的翻譯,第五天和第六天分詞的翻譯,第七天和第八天主謂搭配關係的翻譯,第九天和第十天增詞和減詞的翻譯,第十一天和第十二天中西方文化差異的有關翻譯。 本書又結合於各種考試,特別是國家人事部三級筆譯考試和全國研究生入學考試英語題翻譯為目標,針對性強。
章節目錄
第一天翻譯概論及突破英文中定語從句的翻譯(一) 1
一 翻譯概論及本書的使用 1
二 定語從句的翻譯(一) 2
三 總結今天的內容 12
練習: 13
第二天突破英文中定語從句的翻譯(二) 14
一 繼續講講定語從句的翻譯 14
二 總結今天的內容 23
練習: 23
第三天突破英文中非謂語動詞的翻譯 25
一 簡單說說非謂語動詞和翻譯的關係 25
二 非謂語動詞的翻譯 25
三 分詞的翻譯 26
四 長難句中分詞的翻譯 31
五 總結今天的內容 34
練習: 34
第四天突破英文中被動語態的翻譯(一) 36
一 簡單說說被動語態和翻譯 36
二 被動語態的翻譯 37
三 總結今天的內容 43
練習: 43
第五天突破英文中被動語態的翻譯(二) 45
一 被動語態長難句的分析和翻譯 45
二 總結今天的內容 51
練習: 51
第六天突破英文中代詞的翻譯 53
一 簡單說說代詞和翻譯 53
二 代詞在句子中的翻譯 54
三 長難句中代詞的翻譯 59
四 總結今天的內容 61
練習: 61
第七天
突破英文中形容詞和副詞的翻譯 63
一 簡單說說形容詞、副詞和翻譯 63
二 形容詞和副詞的翻譯方法 63
三 形容詞修飾名詞時的翻譯 68
四 總結今天的內容 70
五 總結英譯漢和斷句 70
練習: 71
第八天突破增詞與減詞(一) 73
一 簡單說說增詞與減詞 73
二 增詞與減詞的種類 73
三 總結今天的內容 80
練習: 81
第九天突破增詞與減詞(二) 82
一 繼續說說增詞與減詞 82
二 總結昨天和今天的內容 90
練習: 90
第十天突破漢譯英的換主語 92
一 簡單說說中英文主謂搭配問題 92
二 換主語的翻譯 92
三 總結今天的內容 100
練習: 100
第十一天突破中西方文化差異的
翻譯 102
一 簡單說說中西方文化的差異 102
二 習語的使用 102
二 體會中西方文化的差異 107
四 總結今天的內容 111
練習: 111
第十二天
總結非文學翻譯的要點 113
一 總結非文學翻譯的要點 113
二 再次遇見長難句 115
三 結束語 118
練習: 118
參考譯文 121
作者簡介
北京新東方科技教育集團實用英語學院主管