本教程於2009年由北京大學出版社出版,可供高等院校英語專業高年級學生翻譯課課前預習、課堂講練、課後實踐之用。
本教程於2009年由北京大學出版社出版,可供高等院校英語專業高年級學生翻譯課課前預習、課堂講練、課後實踐之用。
《英漢翻譯:方法與試筆(第三版)》是2015年北京大學出版社出版的圖書,作者是祝吉芳。...
英漢翻譯:方法與試筆編輯 鎖定 本教程於2009年由北京大學出版社出版,可供高等院校英語專業高年級學生翻譯課課前預習、課堂講練、課後實踐之用。...
《大學英漢翻譯教程》是2004年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書,作者是王恩冕。本書以理論結合實踐為方針,從方法入手,通過大量譯例、譯文評析與習作,幫助學生掌握...
結合書中大量英漢短文互譯的實例,對英漢語言的語法現象、表達方式、修辭手段、思維習慣以及不同的社會文化因素進行了對比分析,有針對性地介紹了實用有效的翻譯方法、...
筆譯板塊課程主要有英漢翻譯技巧、漢英翻譯技巧、文學翻譯、商務筆譯、科技翻譯、法律翻譯、旅遊翻譯、新聞翻譯、計算機輔助翻譯等,口譯板塊課程主要有視聽譯、隨同口譯...
《十二天突破英漢翻譯》是2011年1月北京大學出版社出版的圖書,作者是武峰。本書是介紹作者多年翻譯教學過程中的經驗總結的學習用書。...
《英語三級翻譯口筆譯考試大綱(最新修訂版)》由國家人力資源和社會保障部統一規劃、中國外文局負責實施與管理的全國翻譯專業資格(水平)考試,已納入國家職業資格證書...
《12天突破英漢翻譯(筆譯篇)》是作者在多年翻譯教學過程中的經驗總結,主要針對英語專業高年級學生和意在通過國家各類翻譯考試的非英語專業學生。《12天突破英漢翻譯...
《英語翻譯資格證書考試:中級英語筆譯模擬試題精解》對翻譯方法與技巧,增詞法、減詞法、反譯法、重複法、詞序調整法、選詞法和改變詞類法等的使用有詳細說明與...
《英漢翻譯方法與試筆》是2009年北京大學出版社出版的圖書。...... 《英漢翻譯方法與試筆(第2版)》專供高等院校英語專業高年級學生翻譯課課前預習、課堂講練、課...
《英語二級翻譯口筆譯考試大綱》 [1] 是2010年外文出版社出版的圖書,由全國翻譯專業資格(水平)考試辦公室,中國外文局全國翻譯專業資格(水平)考試辦公室編著。...
《二級、三級翻譯專業資格(水平)考試實施辦法》,中國外文局組織全國翻譯專業資格(水平)考試法語專家委員會專家編寫了《英語三級翻譯口筆譯考試大綱》,並經人事部組織...
外交和社會文化等方面基本理論知識,受到英語聽、說、讀、寫、譯的良好的技能訓練,掌握一定的科研方法,具有從事翻譯、研究、教學、管理工作的業務水平以及較高的綜合...
《十二天突破英漢翻譯——筆譯篇》共安排十二天內容:前七天主要講解英譯漢,內容分別為翻譯英語中的定語從句、被動語態、代詞及形容詞和副詞;後面五天主要講解漢譯...
做了相應的調整,而且更著重在“輔導”二字上下功夫,強調輔導的層面、方法和...英語筆譯綜合能力目錄 編輯 第1單元 語言與翻譯第2單元 翻譯與譯者...
《全國翻譯專業資格(水平)考試輔導叢書:英語筆譯全真試題精解(3級)》給出的翻譯考試精選真題以及詳細的解題分析,考生能夠深入地了解筆譯考試大綱的具體要求、命題的...
英漢漢英段落翻譯與實踐內容介紹 編輯 為理論研究方面的書寫得輕鬆活潑,更貼近現實,本書採用了理論和實踐結合的方法。給出英譯漢、漢譯英各50個篇章段落,一來...
考研英語拆分與組合翻譯法編輯推薦 編輯 基於多年執教經驗,總結出“拆分與組合”的翻譯方法收錄1990-2013年考研翻譯真題及答案所有篇章附帶全文翻譯,對歷年真題進行...
搭建漢英語對比與翻譯研究的學術交流與合作渠道,不斷提高中心研究人員的素質和水平,造就一批高素質的漢英對比與翻譯研究和教學人才,促進學院的科研活動,開展對翻譯和...
高效的學習方法特別針對考生複習及考試中最感無從下手的百科知識考點進行系統梳理...第4章:上述各校的英漢互譯、漢語寫作與百科兩部分的詳細解析(其中漢語寫作的大...
《當代醫學英漢筆譯與口譯教程》是醫學專業相關的英漢雙語表達技能培養與提高的教科書。教材創新地把影像視頻引入口譯教學,與筆譯相結合於整體翻譯教學中。教程重點圍繞...
《英語三級翻譯口筆譯考試大綱3》大綱是英語三級翻譯專業資格(水平)考試的指導性檔案,是考試命題的依據,也是應考人員的重要參考指南。根據翻譯專業人員實際工作所需要...
把它們變成了通俗易懂的口譯實戰方法,如翻譯部分所涉及的具體/抽象譯法、增詞/...六、英語多時態和情態七、社會文化差異第三章 高級翻譯技巧一、詞義的選擇...
《英語學習百科》 福建教育出版社 2000年10月《英漢翻譯:方法與試筆》(教材) 北京大學出版社 2004年7月《新話題大學英語視聽說教程》(教材) 上海外語音像出版社...
報考者按網路提示要求通過註冊,如實、準確填寫《全國二級、三級英語翻譯專業資格(水平)考試(筆譯)報名信息表》的各項內容。報考者如隱瞞有關情況或者提供虛假材料,所...
學習目標:逐漸從新聞類向口譯實戰類篇章過渡,進一步鞏固英文筆記技巧,強化技能,掌握英漢翻譯行文的基本原則。 訓練方法:先聽錄音記筆記,然後停筆,自己看筆記先行翻譯...
國語言文學”一個,下涵括三個二級學科碩士學位點(分別為外國語言學及套用語言學、英語語言文學和日語語言文學),以及翻譯專業碩士學位點(MTI)和漢語國際教育專業碩士...