英漢筆譯

英漢筆譯

《英漢筆譯》是2017年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是彭萍。

基本介紹

  • 中文名:英漢筆譯
  • 作者:彭萍
  • 出版社:外語教學與研究出版社
  • 出版時間:2017年6月1日
  • ISBN:9787513588676
內容簡介,圖書目錄,編輯推薦,作者簡介,

內容簡介

本書以英漢筆譯翻譯技巧為主線,通過翻譯技巧、文化現象翻譯策略、各種文體和主題篇章翻譯的講解,輔以大量的句子和篇章翻譯練習,培養學生的雙語能力、跨文化交流能力、筆譯能力、思辨能力和創新能力。具有如下特色:理論與實踐相結合。在理論講解的基礎上使用翻譯的具體實例進行說明,理論基於英漢兩種語言的差異,實例來自不同題材和體裁的文章內容豐富,分析透徹。儘可能多地涉及到各種翻譯技巧,在分析過程中舉一反三,力求透徹清晰材料與俱進,實用性強。所選材料在參考眾多學者已有研究成果的基礎上,增加編者翻譯實踐的*新材料,更好地指導讀者的翻譯實踐

圖書目錄

目 錄
編寫說明 iii
第1章 翻譯概述 1
第2章 翻譯中的選詞 11
第3章 省譯 24
第4章 增譯 40
第5章 翻譯中的重複 53
第6章 靜態到動態的轉換 68
第7章 翻譯中的視角轉換和正反轉換 81
第8章 被動語態的翻譯 97
第9章 語序的調整 110
第10章 定語從句的翻譯 131
第11章 英語長句的翻譯 143
第12章 專有名詞的翻譯 158
第13章 英語稱謂的翻譯 175
第14章 英語習語的翻譯 191
第15章 譯文的評價和校對 205
練習參考答案 214
主要參考文獻 230

編輯推薦

適讀人群 :學生,教師,職場人士
本書以英漢筆譯翻譯技巧為主線,通過翻譯技巧、文化現象翻譯策略、各種文體和主題篇章翻譯的講解,輔以大量的句子和篇章翻譯練習,培養學生的雙語能力、跨文化交流能力、筆譯能力、思辨能力和創新能力。

作者簡介

彭萍,北京外國語大學專用英語學院教授。研究方向為:翻譯學、翻譯教學、實用文體翻譯等。主要教授課程為商務英語閱讀、實用文體翻譯。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們