北外高翻筆譯課(英譯漢)

北外高翻筆譯課(英譯漢)

《北外高翻筆譯課(英譯漢)》是2020年中譯出版社有限公司出版的圖書,作者是李長栓、王蘇陽。

基本介紹

  • 書名:北外高翻筆譯課(英譯漢) 
  • 作者:李長栓、王蘇陽
  • 出版社:中譯出版社有限公司
  • 出版時間:2020年5月1日
  • 頁數:466 頁
  • 定價:69 元
  • ISBN:9787500162643
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

本書首次全面呈現了北京外國語大學高級翻譯學院教學團隊積十餘年之功建立的筆譯教學框架。北外高翻筆譯課共兩個學期,第一學期教學旨在發展學生各項基礎能力;第二學期側重培養學生在各專業領域的綜合實踐能力。本書編寫據此分為兩大部分,忠實反映了北外高翻學院筆譯課堂的整體面貌。
作者精選了2017—2019學年英漢筆譯教學材料及附帶詳細注釋的參考譯文,通過重現教師、助教、同學切磋譯文等形式,生動呈現了翻譯訓練(譯文最佳化)的全過程,具有很強的實踐指導意義。本書內容角度新穎,不落窠臼,填補了翻譯實操類圖書的空白,適合廣大翻譯學習者、研究者和愛好者學習研讀。

圖書目錄

前言
第一單元 全局意識
第二單元 查證能力
第三單元 辯證看待歐化中文
第四單元 中英語言差異
第五單元ᅠ 跨文化溝通意識
第六單元ᅠ 思辨能力
第七單元ᅠ 聯合國檔案
第八單元 法律
第九單元 科學技術

作者簡介

李長栓:北京外國語大學高級翻譯學院教授、副院長,翻譯教學專家,口筆譯實踐經驗豐富,長期為聯合國及其專門機構提供翻譯服務。著有《非文學翻譯理論與實踐》《聯合國檔案翻譯教程》《漢英翻譯譯註評》等圖書,廣受讀者好評。
王蘇陽:北京外國語大學高級翻譯學院講師,英國諾丁漢大學教育學博士、英國巴斯大學同聲傳譯與國際政治雙碩士。曾為國際原子能機構、聯合國毒罪辦等國際組織提供口筆譯服務。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們