《英漢筆譯簡明基礎及翻譯工作坊實訓》是於2015年1月九州出版社出版的一本圖書,作者是劉娜。
基本介紹
- 中文名:英漢筆譯簡明基礎及翻譯工作坊實訓
- 作者:劉娜
- 出版社:九州出版社
- ISBN:9787510832376
《英漢筆譯簡明基礎及翻譯工作坊實訓》是於2015年1月九州出版社出版的一本圖書,作者是劉娜。
《英漢筆譯簡明基礎及翻譯工作坊實訓》是於2015年1月九州出版社出版的一本圖書,作者是劉娜。內容簡介配合我院在英語專業筆譯課中實施的翻譯工作坊實踐教學模式,在教學講義的基礎上編寫《英漢筆譯簡明基礎及翻譯工作坊實訓》作為獨...
理解是表達的前提和基礎,由於思維模式的差異,在表達抽象意義和時空關係時,英漢兩種語言存在一定的差異。在翻譯英語中表達抽象意義的名詞時,譯員需要結合上下文的語境理解抽象名詞在具體語境中的含義,並用較具象的漢語表達出來。英語有...
《筆譯工作坊教程》是2017年12月1日武漢大學出版社出版的圖書,作者是殷燕、肖志清。內容簡介 本書首先介紹了翻譯工作坊的定義、教學特點、教學實施步驟,然後圍繞旅遊出行、經濟貿易、政治外交等十大主題呈現了筆譯工作坊課程組織的七大實訓...
歷任北外副校長,英語系主任和高級翻譯學院院長,長期從事翻譯實踐和教學工作,曾參加毛譯東、周恩來、劉少奇著作譯本的翻譯和修訂工作以及國內重要檔案的英譯工作,並在國內外參加聯合國檔案的漢譯及審定工作,曾在英、美、法、澳等國工作...
欲通過36學時的漢譯英實戰演練,訓練至少 20000漢字的全譯量,培養學生漢英全譯技能與全譯意識,奠定行業全譯基礎。本書可用作外語院系和翻譯院系的本科和MTI教材,更可供翻譯愛好者自學和一線從譯者參考。作者簡介 任東升,1966年出生...
本系列教材包括《實用商務英語翻譯(第三版)》《實用科技英語翻譯(第二版)》《實用旅遊英語翻譯(英漢雙向)(第二版)》《實用文體翻譯教程(英漢雙向)(第二版)》《實用新聞英語翻譯(英漢雙向)》《英語筆譯實訓教程》《英漢翻譯...
翻譯學博士核心課程包括口譯理論與研究、國際口譯研究流派與趨勢、翻譯理論與教學、當代西方翻譯理論研究、翻譯研究方法論等;碩士核心課程包括翻譯研究基礎、西方翻譯簡史、中國翻譯簡史、當代西方翻譯研究、當代中國翻譯研究、口譯實踐與理論、...
寫能力訓練的基礎上,全面、系統地學習和掌握翻譯基本理論和技巧,進行大量的翻譯實踐,獲得較強的英漢口、筆譯能力,能夠熟練運用翻譯工具,從事政治、經貿、新聞、法律、旅遊、科技等實用類文本的翻譯工作,為社會培養德才兼備的通用型翻譯...
《商務英語筆譯實務》可作為高職高專院校、普通高校二級學院等商務英語專業學生教材,也可供從事國際商務、國際貿易工作者學習參考。詹書權、顏卓文、袁妮子主編的這本《商務英語筆譯實務》是基於培養優秀商務翻譯人員的需要精心編寫而成的。