《英漢基礎筆譯》是2020年中山大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:英漢基礎筆譯
- 作者:謝桂霞,陳燕,黃壽娟,徐麗萍,趙嘉玉
- 出版時間:2020年
- 出版社:中山大學出版社
- ISBN:9787306069603
《英漢基礎筆譯》是2020年中山大學出版社出版的圖書。
英漢基礎筆譯 《英漢基礎筆譯》是2020年中山大學出版社出版的圖書。
《基礎筆譯》是2020年上海交通大學出版社出版的圖書,作者是李明、陶慶、李明。內容簡介 《基礎筆譯/新核心翻譯碩士(MTI)系列教材》基於廣東外語外貿大學高級翻譯學院基礎筆譯課程授課內容編寫而成。全書包括難易程度適中的英漢和漢英翻譯...
《漢英筆譯基礎教程》是2013年對外經貿大學出版社出版的圖書,作者劉有發,本書主要內容包括拓寬知識面;補充一定的專業知識;提供培養學生綜合文化素質的材料——從而培養既有深厚英語語言功底,又具備翻譯專業方向知識技能的套用型、專業性...
《英漢筆譯簡明基礎及翻譯工作坊實訓》是於2015年1月九州出版社出版的一本圖書,作者是劉娜。內容簡介 配合我院在英語專業筆譯課中實施的翻譯工作坊實踐教學模式,在教學講義的基礎上編寫《英漢筆譯簡明基礎及翻譯工作坊實訓》作為獨立學院...
《英漢筆譯教程》是2008年8月1日中國傳媒大學出版社出版的圖書,作者是馬建麗。內容簡介 《英漢筆譯教程》比較全面、系統地在英、漢兩種語言比較的基礎上,討論了英譯漢翻譯的理論、方法和技巧。作者力圖以中西方著名翻譯理論為指導思想,...
《基礎筆譯》是2020年河北大學出版社出版的圖書,作者是趙玉閃 張倩,本書是高等學校翻譯專業研究生通用教材,主要內容是翻譯的基本理論與技巧,包括翻譯概論、英漢語言及思維對比、文化差異、認知與翻譯、翻譯理論和策略、段落和語篇的翻譯、...
《英譯漢基礎教程/普通高等教育“十三五”創新型規劃教材 》是2018年北京理工大學出版社出版的圖書,作者是李冬鵬,李梓銘,關琳,本書在例句、句段、篇章的選擇上既涵蓋了一般性翻譯,還包括文學翻譯,以及科技、商務等專門用途英語方面...
9.1?正反轉換法的文化基礎 126 9.2?正說反譯、反說正譯的套用 126 9.2.1?正說反譯的套用 126 9.2.2?反說正譯的套用 128 第10章?翻譯技巧(六)定語從句譯法 137 10.1?前置法 139 10.2?後置法 140 10.3?融合法(...
《漢英筆譯教程》是一本2022年中國書籍出版社出版的圖書,作者是馬建麗,李平。內容簡介 本書在英、漢兩種語言、文化、思維方式比較基礎上,討論漢譯英翻譯基本知識、方法和技巧。作者力圖以中西方著名翻譯理論為指導思想,以漢英翻譯基本...
300道譯後思考題,6000條話題詞目。全書以實戰演練的話題為單元,以全譯實踐為主,以全譯基本知識和方法導入為輔,欲通過36學時的英譯漢實戰演練,訓練至少18000漢字的全譯量,培養學生的英漢全譯技能與全譯意識,奠定行業全譯基礎。
《筆譯技巧與實踐(MTI)》是西安電子科技大學提供的慕課課程,授課老師是陳爭峰、聶琳、鄭沛、楊延紅、劉楠。課程大綱 01筆譯基本知識 了解翻譯標準及其相關基礎翻譯知識。課時 1.1筆譯的標準 1.2翻譯過程 1.3漢英差異問題與對策 1.4...
《英語筆譯訓練教程》是1970年武漢大學出版社出版的圖書,作者是李敏傑,朱薇。內容介紹 《英語筆譯訓練教程》面向各類翻譯證書考試的考生。分為“理論篇”和“實踐篇”兩部分。“理論篇”介紹了翻譯的理論基礎和常用技巧;“實踐篇”按...
《英漢筆譯實務》是2016年武漢大學出版社出版的圖書,作者是方興。內容簡介 本書是高等學校翻譯碩士專業學位(MTI)系列教材。本書分為上、下兩編。上編為套用翻譯,下編為文學翻譯。總計九章。每章都包括文體特徵、翻譯實例與評析、筆譯...
《英語筆譯實訓教程》分為兩個部分:上編英譯漢(一至五章)、下編漢譯英(六至十一章)。第一章講解了英譯漢的一個環節——語義理解。理解是表達的前提和基礎,由於思維模式的差異,在表達抽象意義和時空關係時,英漢兩種語言存在...