《英漢修辭與文化》是2020年9月中國海洋大學出版社出版的圖書,作者程文華,張恆權,崔久軍。
基本介紹
- 中文名:英漢修辭與文化
- 作者:程文華、張恆權、崔久軍
- 出版社:中國海洋大學出版社
- 出版時間:2020年9月1日
- 頁數:200 頁
- 定價:50 元
- 開本:16 開
- ISBN:9787567025929
《英漢修辭與文化》是2020年9月中國海洋大學出版社出版的圖書,作者程文華,張恆權,崔久軍。
《英漢修辭與文化》是2020年9月中國海洋大學出版社出版的圖書,作者程文華,張恆權,崔久軍。內容簡介本書首先梳理了文獻中關於語言與文化、修辭與文化的理論闡述,然後在此基礎上分別從辭彙修辭、句法修辭、篇章修辭以及修辭格四個...
《英漢修辭跨文化研究》是2008年01月01日青島出版社出版的圖書,作者是胡曙中。內容簡介 20世紀下半葉,西方修辭學一個重要的研究領域是對比修辭學。美國的羅伯特·卡普蘭在1966年發表了論文《跨文化教育的文化思維模式》,這一論文開創了對比修辭學研究。從那時開始,這一領域的研究已對英語作為二語或外國語的寫作...
《英漢修辭格對比研究》是2018年6月外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是李國南。本書試圖藉助語言學研究的*成果,尤其社會語言學、文化語言學、心理語言學、認知語言學、語用學和語義學等方面的研究成果,從語言與文化兩個視角切入,採用交叉論述方式,對英語和漢語的修辭格進行一次比較深入細緻的剖析和對比研究。...
比喻修辭手法主要涉及形象。人們生活在自然界,有許多共同的經歷和感受。比較英漢兩種語言中常用的比喻,就會發現有許多驚人的相似之處,比如都用狐狸比喻狡猾,用羊比喻溫順、用鋼鐵比喻堅硬,常見喻體相同的還有Footnote(腳註)、 Harelip(兔唇)等。當然,比喻形象往往打上各個民族獨特文化的烙印,某些英語喻體形象會...
《英漢修辭研究與賞析》是2011年中國石油大學出版社出版的圖書,作者是馬松梅。本書主要內容包括英漢常見修辭格的闡釋和對比以及作箍修辭評析,共分16章。作者選用了大量內涵豐富的例子,緊扣相應的文化語境和情景語境,力求把修辭分析和語言評析結合起來。內容簡介 本書從語體、風格、文體等方面介紹語言現象,儘可能把“...
《英漢修辭比較》是2017年中國海洋大學出版社出版的圖書,作者是程文華,張恆權,馮志國著,苗興偉,蔡金亭編,本書主要對英漢語修辭的研究傳統、研究理論以及英漢兩種語言在辭彙修辭、句法修辭、篇章修辭、辭格等方面進行比較,並將英漢語修辭比較與英語教學聯繫起來,既有理論介紹,也有實踐探討。內容簡介 《英漢修辭比較...
《英漢傳媒話語修辭對比研究》是2007年10月鄭州大學出版社出版的圖書,作者是胡曙中。內容簡介 《英漢傳媒話語修辭對比研究》廣泛地吸取了國內外眾多學者的學術營養,具體介紹了:英漢傳媒特點對比研究、英漢傳媒話語創作對比研究、英漢新聞話語對比研究、英漢報紙版面設計對比研究、英漢新聞文本解讀對比研究、英漢傳媒圖片解讀...
《英漢修辭對比賞析》是廈門大學提供的慕課課程,授課老師是辛志英、潘寧、羅道雲、高雲端、李典秀。課程大綱 課程簡介 第一章 排比 對偶與層進 1.1 排比 1.2 對偶 1.3 層進 測試題 第二章 擬聲修辭法 2.1 擬聲詞 1 2.2 擬聲詞 2 2.3 擬聲詞 3 測試題 第三章 語音層面的修辭方式和修辭功能 3...
第二章 文化及英漢文化對比研究 第一節 文化的定義 第二節 文化的特點與分類 第三節 語言與文化的關係 第四節 英漢文化對比研究 第三章 英漢辭彙與句法對比研究 第一節 英漢辭彙對比研究 第二節 英漢句法對比研究 第四章 英漢語篇與修辭對比研究 第一節 英漢語篇對比研究 第二節 英漢修辭對比研究 第五章 ...
1.4現代美國新修辭學 1.5對比與思考 1.6臨近學科與修辭學的交叉發展 第二章英語修辭格概況 2.1英語修辭格的種類 2.2英語修辭格的分類 2.2.1音韻修辭格(phonological rhetorical devices)2.2.2語義修辭格(semantic rhetorical devices)2.2.3句法修辭格(syntactical rhetorical devices)2.3英漢修辭格比較 ...
《英漢修辭互譯導引》是由暨南大學出版社出版編著的實體書。本書是一本教科書,適合主修英漢翻譯、修辭學及對英漢語寫作感興趣的大專學生閱讀。本書目的是要加強讀者對修辭學的認識,並提高其英漢互譯的能力。作者簡介 鄭雅麗,香港大學文學學士,教育文憑,文學碩士,哲學碩士,加拿大滿地可大學文學碩士,哲學博士,現任...
《英漢修辭對比及翻譯》是2016年中國水利水電出版社出版的圖書,作者是朱艷菊。內容簡介 《英漢修辭對比及翻譯》是基於英漢語言對比基礎上的翻譯研究,在對基礎理論進行適當綜述後,重點對英漢交際修辭、美學修辭的具體內容進行了對比分析,並研究了相應的翻譯方法,擴大了《英漢修辭對比及翻譯》的研究範圍。目錄 目錄 前言...
《新編英漢語言與文化比較》是於2016年4月復旦大學出版社出版的一本圖書,作者是黃育才。內容提要 “語言與文化有著密切的關係,語言是文化的重要載體,是文化的表現形式,而語言又反映文化。”(鄧炎昌)語言之中蘊含著文化,而文化的豐富和發展也得益於語言。“一種事物的特點,要跟別的事物比較才顯出來。”(...
《英漢語言與文化比較研究》包括語言與文化、英漢語言差異比較、中西文化性比較、中西文化對語言的影響比較、中西思維方式對比、英漢文字比較、英漢辭彙文化對比、英漢句法結構比較、英漢語篇差異比較、英漢語法對比、英漢修辭對比、英語寫作中常見問題、英漢語文化差異對翻譯的影響、中西方言交際對比、中西方非言語交際對比。
主要從事英漢修辭學、翻譯理論與實踐研究,主持完成福建省教育廳課題2項、漳州師範學院課題2項。在《中國大學教學》《齊齊哈爾大學學報》等刊物上發表學術論文近30篇。翻譯出版漢英對照的《汝窯遺珍》。內容簡介 英語修辭和漢語修辭是兩個不同的概念,如何在兩者之間尋求一個結合點就成了一個重要的研究課題。《跨文化...
第二節 韋努蒂“異化”理論話語的修辭分析 一、“異化”理論簡述 二、話語一:“存異倫理”三、話語二:“抵抗性翻譯”四、話語三:“好的翻譯是少數化的”五、話語四:“促進譯語文化更新與變化”第三節 解決外宣翻譯質量問題的突破口 一、培養和加強翻譯客群意識 二、加強對英漢修辭傳統差異的了解和對比 三、...
第二節 英漢對偶修辭的比較與翻譯 第三節 英漢矛盾修辭法的比較與翻譯 第四節 英漢比喻和聯想的互譯 第五節 英漢提喻手法對比與翻譯 第六節 英漢語言中重複差異對比及互譯策略 第七節 英語Irony和漢語反語的比較與翻譯 第八節 英語修辭格Pun與漢語雙關語的互譯研究 第九節 中英文翻譯中“通感”修辭手法的賞祈...
《英漢修辭格比較與翻譯》是2017年12月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是陳科芳。內容簡介 書主要研究語義、結構和音韻三大類修辭格的翻譯及有關問題。首先,通過文獻法、對比法等方法,對修辭格本身,以及修辭格翻譯進行了梳理和介紹,為本研究廓清框架。把修辭格按照語義修辭格、結構修辭格、音韻修辭格進行分類,...
第一章 語言、文化概論 第一節 語言與文化 第二節 語言與社會 第二章 英漢語言差異的文化溯源 第一節 價值觀念不同 第二節 思維模式不同 第三節 中西語言表達的不同 第三章 英漢辭彙與修辭對比 第一節 英漢辭彙對比 第二節 英漢修辭對比 第四章 英漢句法與語篇對比 第一節 英漢句法對比 第二節 英漢語篇...
相信《英漢修辭對比與翻譯》對提高英語學習者的修辭素養與翻譯能力具有積極的促進作用。作者簡介 王春,男,1972年2月出生,河南信陽人,副教授,碩士生導師,河南科技大學國際教育學院副院長兼國際合作與交流處副處長。主要從事教育語言學、跨文化交際與翻譯的研究,主編出版教材3部,發表論文30餘篇。獲洛陽市優秀教師...
《英漢語通感隱喻對比研究》從通感隱喻角度對人類認知方式的共性和個性做出了進一步的探索。通過對英語和漢語詩歌中的通感隱喻進行大規模的蒐集整理和對比分析,探究英漢語通感隱喻源域和目的域之間的搭配關係和遷移方向,發掘出英漢語通感認知模式的共有規律及各自特點,並據此深入剖析通感現象的普遍認知機制,以及通感文化...
第六節 漢英雙關隱喻歧異性的文化模型理據 83 第七節 結語 86 第七章 反覆隱喻 87 第一節 引言 87 第二節 反覆表象下蘊含的隱喻深意 88 第三節 漢英雙語中反覆修辭的使用及其分類 91 第四節 漢英反覆修辭共性的體驗哲學理據 94 第五節 漢英反覆隱喻差異性的文化模型理據 99 第六節 結語 105 第八章 ...