《英漢修辭格比較與翻譯》是2017年12月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是陳科芳。
基本介紹
- 書名:英漢修辭格比較與翻譯
- 作者:陳科芳
- ISBN:9787520314718
- 定價:99元
- 出版社:中國社會科學出版社
- 出版時間:2017年12月
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
《英漢修辭格比較與翻譯》是2017年12月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是陳科芳。
《英漢修辭格比較與翻譯》是2017年12月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是陳科芳。內容簡介書主要研究語義、結構和音韻三大類修辭格的翻譯及有關問題。首先,通過文獻法、對比法等方法,對修辭格本身,以及修辭格翻譯進行了梳理...
第一節英漢語篇修辭對比 第二節英漢語篇修辭翻譯 第七章英漢詞語修辭格對比及翻譯(一)第一節比喻( Figures of Comparison)第二節類比(Analogy)第三節借代(Metonymy)第四節誇張(Hyperbole )第八章英漢詞語修辭格對比及翻譯 第一...
從對比與翻譯的角度出發.對英漢修辭展開了系統、全面的探討與論述,主要包括修辭與翻譯概說、英漢謀篇布局策略的差異、英漢語篇表達方式的差異、英漢音韻修辭格對比與翻譯、英漢詞語修辭格對比以及英漢結構修辭格對比與翻譯等內容,既有理論...
例證豐富,對比性強,結構完整清晰,比較全面地反映了英、漢修辭格的共性與個性,對英漢修辭學研究具有較高的參考價值,是英漢修辭學愛好者和從事英漢對比與翻譯研究的學者們的案頭書。 內容簡介 漢語的"修辭格"和英語的figures of ...
《英漢翻譯實論叢書·英漢修辭與翻譯》對於學習英語的人克服修辭層面的障礙是很好的教材。本書以修辭格為綱,解釋扼要,對比的例句豐富精彩,充分揭示了中英兩種語言在表現每個修辭格上的特點。讀者可以通過解釋和例證舉一反三,領會修辭的...
詞義修辭格 詞義修辭格(Lexical Rhetorical Devices)主要是指藉助語義的聯想和語言的變化等特點創造出來的修辭手法。大學英語中常見的詞義修辭格有以下幾種:1.Simile 明喻 與漢語的明喻基本相同,是以兩種具有相同特徵的事物和現象進行對比,...
2.英漢“生理現象”委婉語對比 3.英漢委婉語的構成方式對比 第四章 修辭格翻譯技巧 第一節 修辭格翻譯的一般技巧 1.直譯法 2.意譯法 第二節 擬聲詞的譯法 1.英漢擬聲詞比較與對應翻譯 2.擬聲詞的譯法 3.擬聲詞的常見...
《英漢常用修辭格對比研究》是2011年西南交通大學出版社出版的圖書,作者是何遠秀。內容簡介 《英漢常用修辭格對比研究》內容包括:緒論、漢英音韻修辭格、詞語修辭格、結構修辭格。圖書目錄 第一章 緒 論 第一節 修辭格 第二節 修辭格...
《英漢辭格比較與唐詩英譯散論》是2003年11月青島出版社出版的圖書,作者是盧炳群。內容介紹 本書由修辭和寫作兩大部分構成,系統而簡明地介紹了英語修辭學研究的歷史和現狀,英語詞和辭格的用法;闡述了從句子到段落和文章以及各種文體...
《英漢對比與互譯教程》是2001年科學出版社出版的圖書,作者是覃學嵐。內容介紹 本書是遠程教育英語專業專升本學生的英語翻譯教材,供本專業第3、4學期使用,也適合於具有中級水平的英語學習者自學使用。本書主要內容共分3篇,分別從基礎...
略談篇章翻譯與英漢篇章結構對比 英漢篇章修辭比較 談談修辭格和Figures of Speeeh名稱的比較與翻譯 單數乎?複數乎?——唐詩英譯二十四品之一 英漢語雙賓句對比研究 一份英漢辭彙對比調查報告 漢英夾雜的語義、語法和修辭問題 試論英漢...
常見修辭 1. Parody(仿擬)如果譯者功底不凡,能知作者之所“仿”,那么,理解與翻譯也就“水到渠成”。如:Clearly,when it comes to marriage,practicing beforehand doesn’t make perfect. 可以譯成:顯然,在婚姻問題上,婚前...
《英語修辭與翻譯》是1990年北京郵電學院出版社出版的圖書,作者是陳淑華。圖書目錄 1修辭與翻譯 1.1概論英語 1.2淺談修辭 1.3英語修辭的重要性 1.3.1修辭的地位 1.3.2修辭的重要性 1.3.3修辭中應當注意的問題 1.4淺談英語...
《英語修辭格比較研究》是2008年西南交大出版社出版的圖書,作者是劉臘梅。內容簡介 《英語修辭格比較研究》在作者多年教學實踐的基礎上,吸收當前修辭學專家的研究成果,收錄了常用英語辭格30多種(明喻與暗喻、擬人與移位修飾語、借代與提...
比喻修辭手法主要涉及形象。人們生活在自然界,有許多共同的經歷和感受。比較英漢兩種語言中常用的比喻,就會發現有許多驚人的相似之處,比如都用狐狸比喻狡猾,用羊比喻溫順、用鋼鐵比喻堅硬,常見喻體相同的還有Footnote(腳註)、 Harelip...
《英漢翻譯辨析》是2005年中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是傅敬民、張順梅、薛清。內容簡介 本書通過同一原文不同譯文的正誤優劣比較分析,使讀者領悟翻譯理論、掌握翻譯技巧。前三章依次探討短語、句法結構、修辭格等翻譯問題,在...
2.2英語修辭格的分類 2.2.1音韻修辭格(phonological rhetorical devices)2.2.2語義修辭格(semantic rhetorical devices)2.2.3句法修辭格(syntactical rhetorical devices)2.3英漢修辭格比較 2.4英語修辭格的翻譯 2.4.1直譯 2....
《英漢修辭研究與賞析》是2011年中國石油大學出版社出版的圖書,作者是馬松梅。本書主要內容包括英漢常見修辭格的闡釋和對比以及作箍修辭評析,共分16章。作者選用了大量內涵豐富的例子,緊扣相應的文化語境和情景語境,力求把修辭分析和語言...
二、語用與修辭 17.何自然 閻莊 中國學生在英語交際中的語用失誤——漢英語用差異調查(1986)18.楊自儉 中西修辭學發展史比較(1988)19.Richard M.Coe 胡曙中 英漢對比修辭研究初探(1989)20.劉英凱 漢英“迴環”修辭格探微(1991...
10.試論英漢修辭格對比研究的基礎、目的及方法 《英漢語比較與翻譯》(中國英漢語比較研究會編),2002年,上海:上海外語教育出版社。11.英、漢“反覆”辭格分類對比研究 大連外國語學院《外語與外語教學》2002年第11期。12.漢語中...