《翻譯與跨文化交流:積澱與視角》是2012年12月上海外語教育出版社出版的圖書,作者是譚載喜、胡庚申。
基本介紹
- 中文名:翻譯與跨文化交流:積澱與視角
- 作者:譚載喜、胡庚申
- 出版時間:2012年12月
- 出版社:上海外語教育出版社
- 頁數:556 頁
- ISBN:9787544629010
- 定價:98 元
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
《翻譯與跨文化交流:積澱與視角》是2012年12月上海外語教育出版社出版的圖書,作者是譚載喜、胡庚申。
《翻譯與跨文化交流:積澱與視角》是2012年12月上海外語教育出版社出版的圖書,作者是譚載喜、胡庚申。內容簡介《翻譯與跨文化交流:積澱與視角》為第四屆海峽“兩岸四地”翻譯與跨文化交流研討會(香港浸會大學,2011年7月)...
一書對文化與跨文化交際、英語翻譯理論、跨文化翻譯視角下的英語翻譯進行概述,並在跨文化交際視角下分別對英語辭彙、句式、語篇等翻譯的技巧與方法進行了研究,最後總結了其他習俗文化差異以及相應的翻譯策略。
《翻譯與跨文化交際》是2013年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是張力群。內容簡介 作為一門新興學科,翻譯專業碩士(MTI,以下簡稱MTI)尚處於發展階段,並且與傳統的學術型翻譯碩士在很多方面都有所區別,而這首先體現在教學的選材上...
《跨文化視角下的翻譯研究與翻譯教學》是2014年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是鄭玉琪。內容簡介 鄭玉琪編著的《跨文化視角下的翻譯研究與翻譯教學(附光碟)》為“跨文化交際視角下的翻譯研究與翻譯教學高層論壇暨2012江蘇省翻譯學術...
《跨文化傳播視角下的英語翻譯策略與技巧》是一本2020年化學工業出版社出版的圖書,作者是趙冰。內容簡介 本書在闡述語言學與翻譯理論的基礎上,對翻譯理論流派及其主要觀點做了進一步分析,並對英語翻譯的主要技巧進行了具體的解讀。同時,...
現為海峽“兩岸四地”翻譯與跨文化交流系列會議主席,國際翻譯家聯合會(FIT)翻譯與文化委員會委員,國際生態翻譯學研究會會長。國務院特殊津貼獲得者。內容簡介 《翻譯與跨文化交流:嬗變與解讀》為第三屆海峽“兩岸四地”翻譯與跨文化...
8.3 林語堂翻譯策略的跨文化解讀 8.3.1 文化補償 8.3.2 文化借用 8.3.3 文化置換 8.3.4 文化刪除 8.4 小結 第九章 文化視角下的林語堂翻譯的審美再現 9.1 韻文翻譯意形取捨 9.1.1 見形舍意 9.1.2 見意舍形 9.1...
《跨文化視野下的英漢翻譯教學研究》是2015年中國水利水電出版社出版的圖書,作者是安曉宇。內容簡介 《跨文化視野下的英漢翻譯教學研究》以跨文化視角為出發點對英漢翻澤教學進行研究,既闡述了翻譯、交際、跨文化交際等相關理論,同時對跨...
2.4 跨文化傳播的功能分析 2.4.1 促進異語社會溝通 2.4.2 整合平衡異質文化 2.4.3 推動人類文明發展 2.5 小結 第三章 翻譯的跨文化傳播屬性研究 3.1 引言 3.2 翻譯概念及其本質的再認識 3.2 。1翻譯概念的演變...
《翻譯與跨文化交流:整合與創新》為第二屆海峽“兩岸四地”翻譯與跨文化交流研討會(澳門理工學院,2007年11月)論文集。中國內地以及港澳台等地50餘位專家學者參加了本次研討會,並提交了論文全文或摘要。本次會議的主題是翻譯與跨...
《沉默的世界不寂寞:跨文化交際視角下的手語翻譯》是2020年中國青年出版社出版的圖書。內容簡介 《沉默的世界不寂寞》在美國手語翻譯界是著名的著作。本書的特色有三:首先,跳出傳統的“語言學”與“翻譯學”的視角,從“文化學”的...
英漢翻譯的跨文化傳播視角研究 《英漢翻譯的跨文化傳播視角研究》是2021年山西經濟出版社出版的圖書。
3.1 語言反映文化 3.2 跨文化交際翻譯 3.3 跨文化翻譯中的“錯位”3.4 跨文化視角中的“歸化與異化”3.5 現代漢語流行語及其英譯 3.6 漢語慣用語翻譯實例 3.7 現代企業漢英互譯 第四章 中國傳統文化介紹 4.1 唐宋詞詞牌英...
《跨文化傳播視閾下的套用翻譯研究》是2020年浙江工商大學出版社出版的圖書。內容簡介 本書在跨文化視角下,探討了不同類型套用文本的翻譯策略、技巧和方法。*章為套用翻譯研究概述,第二章至第九章探討了跨文化交際與套用翻譯的關係、跨...
《全球化語境下的跨文化翻譯研究》是2010年雲南大學出版社出版的圖書,作者是張全。內容簡介 按照理論與實踐相結合的線索,以英漢互譯實踐和翻譯教學實踐為基礎,運用跨文化交際學、文化學、英漢對比研究、後現代主義等理論為視角,以全球化...
第五節 本土化意義上的文化多樣化 第三章 翻譯中的文化多樣性特徵 節 翻譯中的跨文化譯介 第二節 翻譯中的跨文化敘事 第三節 翻譯中的跨文化視角 第四節 翻譯中的跨文化特質 第四章 翻譯與跨語言、跨文化交際 節 翻譯專業人才...
敘述了文化模式和價值範疇,對中美思維模式的主要差異進行對比研究,對文化的深層結構進行討論,揭示出歷史如何影響和形成了中美各自的思維特性。第七章和第八章將翻譯和修辭作為跨文化交際的橋樑和工具創新性地納入討論。第九章和第十章是...
第一節 商務文體中的文化翻譯 第二節 文學文體中的文化翻譯 作者簡介 安曉宇,河南泌陽人,2005年畢業於河南大學外國語學院,取得外國語言學及套用語言學專業碩士學位。華北水利水電大學外國語學院講師,中國跨文化交際學會會員。發表論文...