跨文化傳播視角下的英語翻譯策略與技巧

跨文化傳播視角下的英語翻譯策略與技巧

《跨文化傳播視角下的英語翻譯策略與技巧》是一本2020年化學工業出版社出版的圖書,作者是趙冰。

基本介紹

  • 中文名:跨文化傳播視角下的英語翻譯策略與技巧
  • 作者:趙冰
  • 出版社:化學工業出版社
  • 出版時間:2020年4月1日 
  • 頁數:210 頁
  • 定價:88 元 
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787122357595 
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

本書在闡述語言學與翻譯理論的基礎上,對翻譯理論流派及其主要觀點做了進一步分析,並對英語翻譯的主要技巧進行了具體的解讀。同時,本書還基於跨文化傳播視角,將理論與實踐相結合,深入分析了新聞、行銷、影視、廣告、外貿等多個領域的語言特色與翻譯策略,並進行了具體的翻譯實踐。本書可供翻譯實踐與研究人員參考借鑑,也可供高等院校翻譯專業和英語專業本科生、研究生使用。

圖書目錄

第一章 語言與翻譯 / 001
第一節 翻譯概述 002
第二節 語言學與翻譯的結合研究 014
第三節 中國翻譯理論的主要價值取向 019
第二章 翻譯的主要流派及觀點 / 031
第一節 美國翻譯培訓學派及其主要觀點 032
第二節 翻譯科學學派及其主要觀點 034
第三節 翻譯文化學派及其主要觀點 037
第四節 翻譯解構主義學派及其主要觀點 042
第三章 中西文化差異對翻譯的影響 / 047
第一節 語言與文化 048
第二節 中西文化差異 051
第三節 中西文化差異對翻譯的主要影響 058
第四章 跨文化傳播視角下的英漢翻譯 / 062
第一節 地域、宗教文化及其翻譯 063
第二節 人名、習語文化及其翻譯 070
第三節 飲食、典故文化及其翻譯 077
第五章 跨文化傳播視角下翻譯的可譯性及其限度 / 084
第一節 翻譯的可譯性 085
第二節 翻譯的可譯性限度 091
第三節 語言互補互釋性與可譯性限度調節 111
第六章 跨文化傳播視角下英語翻譯技巧及方法 / 113
第一節 重譯法、增譯法與減譯法 114
第二節 詞類轉譯法與詞序調整法 131
第三節 正說反譯法與反說正譯法 142
第七章 跨文化傳播視角下實戰領域翻譯 / 148
第一節 新聞語言的特點與翻譯 149
第二節 行銷語言的特點與翻譯 164
第三節 影視語言的特點與翻譯 177
第四節 廣告語言的特點與翻譯 189
第五節 外貿語言的特點與翻譯 197
參考文獻  / 209

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們