《翻譯存異倫理研究》是上海譯文出版社2012年出版的圖書,作者是許宏。
基本介紹
- 書名:9787532757268
- 作者:許宏
- ISBN:9787532757268
- 頁數:317
- 定價:35.00元
- 出版社:上海譯文出版社
- 出版時間:2012-3
- 叢書: 學人論叢
《翻譯存異倫理研究》是上海譯文出版社2012年出版的圖書,作者是許宏。
《翻譯存異倫理研究——以中國的文學翻譯為背景》續寫歷史,對“翻譯倫理”觀念變化加以描述,詳細地追溯了翻譯研究領域裡“倫理轉向”以及有關發展,並以文學翻譯之...
《學術前沿系列:翻譯倫理研究》致力於通過梳理和總結現階段國內外翻譯倫理研究的成果,依託於西方元倫理學理論,融入“守經達權”這一中國傳統倫理思想,在倫理平台上...
《翻譯倫理》是2009年上海交通大學出版社出版的圖書,作者是張景華。本書詳細解讀了韋努蒂自始至終所堅持的理論主張,分析了其思想的理論範式與倫理訴求,同時對韋努蒂...
翻譯倫理研究:譯者角色與翻譯策略選擇內容簡介 編輯 本書從文獻分析出發,通過理論思辨與邏輯推演,結合實際例證,在闡釋翻譯本質和釐清翻譯倫理概念的基礎上,提出了以...
《中西文化研究》(澳門)、《當代文壇》等學術刊物發表論文近20篇:出版譯著《譯者的隱形》(外研社):目前主持省重點科研項目“後現代文化思潮對翻譯倫理的影響及其反思...
清末譯者的翻譯倫理研究總結 編輯 在清末社會轉型期,封建社會的經濟形式也發生了變化,這些變化深深影響了譯者的義利觀,從而使譯者的翻譯目的發生了變化,這些目的反映...
《倫理視角下的中國傳統翻譯活動研究》是2008年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是彭萍。...
學界需要翻譯,卻將其邊緣化,《翻譯之恥:走向差異倫理》探索了翻譯與學術界之間的緊張關係。勞倫斯·韋努蒂提出,時下流行的作者觀念在文學研究領域貶低了翻譯,同時也...
《翻譯與翻譯倫理》是2012年1月由北京大學出版社出版的一本圖書,作者是王大智。本書主要講述了翻譯作為一種社會倫理的人類行為以及翻譯倫理對解讀翻譯的重要性。
本書嘗試通過系統地研究跨文化倫理對翻譯的規約,突破翻譯研究在“文化轉向”後無視或輕視翻譯的負面文化效應的傾向,突破少數民族和弱勢文化立場局限,促進翻譯研究在...
二、作為翻譯倫理前設的“誠”三、作為翻譯倫理基礎的“誠”四、來自翻譯實踐與研究中的證據五、結語第四章 心思維——翻譯的認識論視角...
王曉鳳著的《郭建中翻譯思想與翻譯實踐研究》從和合翻譯視角出發,追溯和合的語義演變與文化理路,探究和合翻譯東、西文化底蘊,闡釋郭建中教授在“翻譯對等標準、翻譯...
修辭思想當代發展的新修辭理論,從建構性的視角研究翻譯理論與實踐問題,改變翻譯探討中對修辭的傳統觀念,重新認識修辭對翻譯的作用和啟發價值,建立以客群為中心的翻譯...
《文化介入與翻譯的文本行為研究》以全球文化語境為背景,以現有漢英翻譯文本為研究對象,從漢英文化視角,對翻譯的文本行為進行研究。按照文本實證和理論研究相互應照的...
通過分析新實用主義哲學家理察·羅蒂所提出的想像創造公共“團結”的思想,《創造與倫理:羅蒂公共團結思想觀照下的文學翻譯研究》總結歸納出想像在實現“他者”倫理...
第五節梁實秋翻譯《莎士比亞全集》的社會影響第六章梁實秋中庸翻譯觀對翻譯研究的啟示第一節譯者的倫理道德第二節異化翻譯的最最佳化第三節莎士比亞作品復譯問題第四節...
“翻譯倫理”的維度與向度——基於中國傳統翻譯倫理思想的思考/王大智論具身認知範式作為整合翻譯研究的契機/朱琳口、筆譯實踐與理論研究...
翻譯之恥出版信息 編輯 作者:[美]勞倫斯·韋努蒂 出版社:商務印書館 副標題:走向差異倫理 譯者:蔣童 出版年:2019-3 頁數:322 定價:38.00 裝幀:平裝 ISBN:...
《人類基因組編輯:科學、倫理和監管(中文翻譯版)》是2019年科學出版社出版的圖書,作者是馬慧等。 [1] 書名 人類基因組編輯:科學、倫理和監管(中文翻譯版) ...
王東風,序,載許宏,《翻譯的存異理論:以中國的文學翻譯為背景》,上海:上海譯文出版社,2012. 王東風,翻譯的存異倫理,載《廣東外語外貿大學學報》,2011.11,6:5...