本書嘗試通過系統地研究跨文化倫理對翻譯的規約,突破翻譯研究在“文化轉向”後無視或輕視翻譯的負面文化效應的傾向,突破少數民族和弱勢文化立場局限,促進翻譯研究在多元文化共存的格局下,更客觀、更有效地履行文化功能。
基本介紹
- 書名:論跨文化倫理對翻譯的規約
- 作者:葛林
- ISBN:9787561531655
- 出版社:廈門大學出版社
- 出版時間:2008-10-01
基本信息,內容簡介,
基本信息
作者:葛林 著
出版社:廈門大學出版社
ISBN:9787561531655
出版時間:2008-10-01
裝幀:平裝
紙張:膠版紙
所屬分類:圖書 > 語言文字 > 語言學
內容簡介
20世紀70年代翻譯研究的“文化轉向”,將翻譯放置於更為廣闊的文化語境中考察,成為翻譯研究歷史上具有劃時代意義的重要變革。然而,已有的研究較多停留於尋求翻譯過程及結果的目的文化動因,其前提在於假定翻譯行為相關的雙文化或多文化在歷史、國際地位、態度、價值觀念等方面彼此平等,理所當然地將翻譯理論及實踐放置於公正、民主、互利的文化交流背景中。較深入的探討表現為後殖民主義翻譯和女性主義翻譯,這兩類研究著眼於如何以翻譯為中介,促成、揭示或抵制殖民、新殖民、性別歧視等行為,強調若干翻譯策略及文本選擇的文化功能,為維護跨文化倫理這一終極目標發揮了不可或缺的作用,但在經歷了一段時間的熱潮後,進展平緩,人云亦云的討論較多,仍然留有許多有待解決的問題。本書嘗試通過系統地研究跨文化倫理對翻譯的規約,突破翻譯研究在“文化轉向”後無視或輕視翻譯的負面文化效應的傾向,突破少數民族和弱勢文化立場局限,促進翻譯研究在多元文化共存的格局下,更客觀、更有效地履行文化功能。