《翻譯之恥》是一部由[美]勞倫斯·韋努蒂 所著書籍,商務印書館出版發行。
基本介紹
- 書名:翻譯之恥
- 作者:[美]勞倫斯·韋努蒂
- ISBN:9787100165723
- 出版社:商務印書館
出版信息,內容簡介,作者簡介,
出版信息
內容簡介
學界需要翻譯,卻將其邊緣化,《翻譯之恥》探索了翻譯與學術界之間的緊張關係。作為專業譯者,勞倫斯·韋努蒂提出,時下流行的作者觀念在文學研究領域貶低了翻譯,同時也強化了著作權法中對“著作權”的不當定義。此外,針對各類學術機構對翻譯的忽視,出版商對譯者的不公正待遇,本書均給出了毫不留情的批評。
從早期基督教的《聖經》翻譯,到日本現當代小說的翻譯,韋努蒂的研究均有涉獵。他揭示了譯本在構建翻譯倫理的社會影響,並提出,翻譯倫理促使譯作以語言差異和文化差異這一更廣闊的視角被寫作、閱讀和評價。
作者簡介
勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti),美國坦普爾大學教授、翻譯理論家及翻譯家。曾主編論文集《再思翻譯:語篇、主體性與意識形態》《翻譯研究讀本》,主要著作有《譯者隱身:一部翻譯史》《翻譯之恥》等。
蔣童,首都師範大學外語學院教授、文學博士,主要著作有《韋努蒂翻譯理論的譜系學研究》(商務印書館,2016年)。