漢譯英教程第三版

漢譯英教程第三版

《漢譯英教程第三版》是2021年東華大學出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:漢譯英教程第三版
  • 作者:司顯柱,陳洪富,李穩敏 等
  • 出版時間:2021年9月
  • 出版社:東華大學出版社
  • ISBN:9787566919526
  • 類別:外語
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝-膠訂
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

本書為《英語寫譯系列教材》之一。而《英語寫譯系列教材》並非閉門造車、一日之內橫空生出,是對若干優秀教材修訂改進後成型。本系列教材前身為4本高等教育“十二五”部委級規劃教材,其中《漢譯英教程》為“十二五”普通高等教育本科規劃教材。在較高起點基礎上,《英語寫譯系列教材》秉承上述編寫理念,進一步調整最佳化教材結構和內容,優選擴充編寫人員,形成了目前全套計4冊的系列教材:冊《英漢翻譯教程》、第二冊《漢譯英教程》、第三冊《商務漢譯英教程》和第四冊《英語寫作教程》。
此書自2013年初版以來,一直被很多高校選為教材。在2015年被評定為“十二五”普通高等教育本科規劃教材。在這之後,編寫者一直不斷地精心修改、補充完善,2019年被評定為“十三五”普通高等教育本科部委級規劃教材。
本教材面向高校英語專業和大學英語高級階段的翻譯教學,與同類教材相比有如下特色:1.內容時代感強。2.理論與實踐結合。3.結構明晰,設計合理。翻譯理論、語言對比、翻譯技巧三方面內容貫穿全書始終,既相對獨立自成一體,又彼此包涵與聯繫,章節安排注意銜接過渡與循序漸進。此外,教材後還附有各類文體的經典佳譯賞析,為學習者提供更多示範性強的翻譯案例。
本《漢譯英教程》(第3版)是在2020年3月出版的《漢譯英教程》(第2版)的基礎上修訂完成的。修訂後的書稿更符合近年漢譯英翻譯的規範和要求,更適合推薦給更多的學校做為教程使用。

作者簡介

司顯柱
教授,博士生導師,北京第二外國語學院高級翻譯學院院長。中國英漢語比較研究會副會長、教育部高等學校英語專業教學指導委員會委員、省級學科帶頭人、新世紀百千萬人才工程省級人選、北京高校英語類專業專家群委員會委員。為北京大學圖書館《中文核心期刊》評審專家和國家社科基金成果通訊評審專家,為多本學術期刊和高校學報的審稿人和評審。從事英漢翻譯、英語寫作教學和研究工作多年。主編和出版過諸多專著和部委級規劃教材。

圖書目錄

001 第一章概述
001 第一節翻譯概念簡述
002 第二節翻譯標準與方法
005 第三節譯者的條件
008 第四節可譯性問題
009 第五節理解與翻譯
012 第六節我國翻譯簡史
014 第二章漢英語言與思維方式對比
014 第一節漢英語序對比
023 第二節漢英辭彙對比
029 第三節漢英句型與結構對比
037 第四節漢英思維方式對比
042 第三章 詞語翻譯
042 第一節 詞義辨析與詞語選擇
060 第二節 詞類轉譯與詞義虛實轉換
076 第三節 詞語的省譯與增譯
087 第四節 成語與諺語翻譯
107 第五節 其他漢語文化特有詞語翻譯
135 第六節 縮略語及網路新生辭彙翻譯
142 第四章 句子翻譯
142 第一節 無主語句翻譯
147 第二節 存現句翻譯
156 第三節 長句翻譯
162 第五章 語篇翻譯
165 第一節 漢英語篇對比
171 第二節 語篇結構重構
178 第六章 實用文體翻譯
179 第一節 企業簡介翻譯
189 第二節 旅遊資料翻譯
199 第三節 產品說明書翻譯
210 第七章 佳譯欣賞
210 第一節 文學翻譯賞析
232 第二節 旅遊文體翻譯賞析
237 第三節 科技文體翻譯賞析
248 第四節 廣告文體翻譯賞析
258 參考書目
262 練習題參考譯文

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們