商務文本翻譯

商務文本翻譯

《商務文本翻譯》系統而完整地涵蓋了國際主要商務活動的翻譯實踐,科學地將學術翻譯知識、國際商務知識與商務英語翻譯技能融為一體,目的在於幫助學習者通過系統的商務文本翻譯的學習,掌握有關商貿實務和國際商務翻譯的基本理論知識,熟悉各種各樣的常用商務翻譯術語和專業翻譯規範、技巧,了解國際商務活動的人文背景以及具體操作規範及程式,從而提高從事對外商貿翻譯的業務能力。

基本介紹

  • 書名:商務文本翻譯
  • 作者:董曉波
  • 出版日期:2012年8月1日
  • 語種:簡體中文, 英語
  • ISBN:9787512111554, 751211155X
  • 外文名:On Business Translation
  • 出版社:清華大學出版社,北京交通大學出版社
  • 頁數:257頁
  • 開本:16
  • 品牌:清華大學出版社
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《商務文本翻譯》可作為英語翻譯碩士專業、本科翻譯專業學位的主修教材,也可以作為非英語專業本科生和研究生的選修教材,還可以作為英語學習愛好者及英語自學者的學習參考書。

圖書目錄

第一章 文本類型與英漢翻譯
第一節 翻譯概述
第二節 文本類型與翻譯
第三節 商務文本的文體特點和翻譯
第四節 商務文本翻譯者的素質
第二章商 務英語辭彙特點與翻譯
第一節 商務英語辭彙的特點
第二節 商務英語辭彙翻譯的標準及策略
第三章商 務英語的句式特點與翻譯
第一節 商務英語的句式特點
第二節 商務文本翻譯的要求、方法和技巧
第四章 商務英語中介詞的使用及翻譯
第一節 英語商務契約中介詞的使用
第二節 商務英語文本中介詞的翻譯
第三節 經貿契約中一些常用介詞的翻譯
第五章 商務名片的翻譯
第一節 名片概述
第二節 名片英譯的原則和方法
第六章 商務廣告的翻譯
第一節 廣告英語的構成
第二節 廣告英語的文體特點
第三節 商務廣告的翻譯
第七章 企業宣傳文本的特點及翻譯
第一節 企業宣傳材料簡述
第二節 企業宣傳材料的文體特點及其翻譯
第八章 產品說明書的文體特點與英譯
第一節 產品說明書的基礎知識
第二節 產品說明書的文體特點與翻譯原則
第九章 商標及其翻譯
第一節 商標及商標詞的語言特點
第二節 商標詞的構成
第三節 商標的文化特色
第四節 商標翻譯的原則
第五節 商標翻譯的注意事項
第六節 商標翻譯的方法
第十章 商務信函的翻譯
第一節 商務信函的基礎知識
第二節 商務信函的文體特點
第三節 商務信函翻譯的原則和技巧
第十一章 商務契約的翻譯
第一節 商務契約概述
第二節 商務契約的語言特點與翻譯
第十二章 信用證的翻譯
第一節 信用證概述
第二節 英文信用證的語言特點
第三節 信用證英語的語言特點及翻譯
第十三章 保險專業英語的文體特點及其翻譯
第一節 保險專業英語的文體特點
第二節 英語保險文體的翻譯原則
第三節 英漢保險文本的互譯實踐
第四節 中華人民共和國財產保險契約條例
第十四章 WTO英文文本的語言特點與翻譯
第一節 世界貿易組織(WTO)
第二節 WTO英文文本的語言特點
第三節 WTO英文文本翻譯中的注意事項
第十五章 語境、文化意象與翻譯
第一節 語境與英漢翻譯
第二節 異化與歸化
第三節 英漢文化意象的表現形式及意蘊
第四節 英漢文化意象的翻譯
附錄A 中英文職位對照表
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們