紀年
本年年表
晉解幽州之圍
雜譚逸事 晉威塞軍亂
後梁
貞明三年(917)二月,晉新州(今河北涿鹿)威塞軍
防禦使李存矩(存勖弟)驕惰不治,侍婢預政,苛虐士卒,為部下所殺,亂軍推裨將
盧文進為首。文進不能制,哭存矩屍曰:“奴輩既害郎君,使我何面復見晉王!”欲還新州,不得;又攻
武州,為晉
雁門以北都知
防禦使李翮肱所敗,
盧文進不得已率亂軍北奔
契丹。晉王聞存矩不法以致亂,弒其侍婢及幕僚數人。
吳遣契丹猛火油
後梁
貞明三年(917)二月,吳王
楊隆演遣使往契丹,贈契丹主猛火油(即石油),曰:“攻城,以此油燃火焚樓櫓,敵以水沃之,火愈熾。”契丹主
耶律億(阿保機)大喜。
大漢(即
前蜀)天漢元年(917)、
後梁貞明三年十二月,前蜀以謀叛罪殺
劉知俊。
劉知俊(?——917),字希賢,徐州沛縣(今山東)人。唐末為徐州
時溥部下,後帥部歸梁王
朱全忠,為左開道指揮使,人稱“劉開道”。知俊驍勇善戰,於梁兼併諸鎮多建戰功,得為同州
匡國軍節度使。梁
開平三年(909),封大彭郡王。因聲望日高遭梁太祖猜忌,遂叛梁入岐,為涇州
節度使。復以功為
岐王左右所忌。蜀永平五年(915)入蜀,為武信軍
節度使。蜀主王建亦忌其才,嘗謂所親曰:“吾老矣,知俊非爾輩所能馭也。”故見殺。
後梁
貞明三年(917)十二月二十三,晉王
李存勖乘冰封黃河之際,領兵渡河急攻梁沿河數十里營寨,破營後,進攻楊劉城(今山東東阿北),以蘆葦填壕溝四面攻城,當日城破。四年正月,晉軍又挾勝掠鄆州(今山東東平西北),
濮州(今山東
鄄城北)。梁河陽
節度使謝彥章帥數萬兵攻
楊劉,李存勖自
魏州(今河北大名東北)至河上,梁軍決黃河以阻晉軍。六月,晉王親自帥軍涉水渡黃河,大敗梁軍,梁軍死傷不可勝計,河水為之變赤。晉遂攻陷梁濱河四寨。
逝世 布袋和尚卒
後梁
貞明三年(917)三月,布袋和尚卒。布袋和尚,明州奉化岳林寺僧,名契此,常攜一布袋行乞於市,號長汀子。體形肥胖,大腹便便,出語無定。偃臥雪中,體不濡,言人禍福有驗。
宋徽宗時賜號定應大師。又稱彌勒轉世。今寺廟山門所塑笑彌勒,多是布袋和尚形象。
大事
(2)二月,甲申,
晉王攻黎陽,劉拒之,數日,不克而去。
(2)二月,甲申(初五),
晉王率兵進攻
黎陽,劉率兵抗拒,雙方交戰幾天,晉軍因攻不下而退去。
(3)晉王之弟威塞軍
防禦使存矩在新州,驕惰不治,侍婢預政。晉王使募山北部落驍勇者及
劉守光亡卒以益南討之軍;又率其民出馬,民或鬻十牛易一戰馬,期會迫促,邊人嗟怨。存矩得五百騎,自部送之,以壽州刺史
盧文進為裨將。行者皆憚遠役,存矩復不存恤。甲午,至祁溝關,小校宮彥璋與士卒謀曰:“聞晉王與梁人確斗,騎兵死傷不少。吾儕捐父母妻子,為人客戰,千里送死,而使長復不矜恤,柰何?”眾曰:“殺使長,擁盧將軍還新州,據城自守,其如我何!”因執兵大噪,趣傳舍,詰朝,存矩寢未起,就殺之。文進不能制,撫膺哭其屍曰:“奴輩既害郎君,使我何面復見晉王!”因為眾所擁,還新州,守將楊全章拒之;又攻
武州,雁門以北都知防禦兵馬使
李嗣肱擊敗之。
周德威亦遣兵追討,文進帥其眾奔
契丹。晉王聞存矩不道以致亂,殺侍婢及幕僚數人。
(3)晉王的弟弟威塞軍
防禦使李存矩駐守新州,他驕橫懶惰,不能治理,他的侍從奴婢們經常干預政事。晉王命他到山北面的部落地區去招募一些勇敢善戰的人以及
劉守光的逃兵,來擴充向南討伐的軍隊。他又強迫百姓出馬,百姓們有的用十頭牛去換一匹戰馬,加上期限非常緊迫,以至邊境的百姓悲嘆憤怒。李存矩徵得五百匹戰馬,自己帶領送往前方,派壽州刺史
盧文進為裨將。前去送馬的人們都害怕長途差役,李存矩對他們不加體恤。甲午(十五日),行到祁溝關,小校宮彥璋和士卒們謀劃說:“我聽說晉王的軍隊和梁國的軍隊旗鼓相當,晉王的騎兵又死傷不少。我們捨棄父母妻兒,為別人在異鄉作戰,千里來送死,而使長又不憐惜我們,怎么辦呢?”大家都說:“殺死使長,擁護盧將軍回到新州,據城自守,他們能把我們怎么樣呢?”於是拿起武器,大聲疾呼,直奔傳舍。次日晨,李存矩還沒有起床,就被這些人給殺死了。
盧文進未能制止,自己捶著胸哭李存矩說:“奴輩害了郎君,讓我以什麼臉面去見晉王呢?”於是被大家擁簇回到新州,新州守將楊全章拒絕接納。他們又攻打
武州,結果又被
雁門以北都知防禦兵馬使
李嗣肱打敗。晉將
周德威也派兵追討,
盧文進率眾投奔
契丹。晉王聽說李存矩因為治理不得法而導致叛亂,於是殺了李存矩的侍從奴婢及幕僚數人。
(4)初,
幽州北七百里有
渝關,下有
渝水通海。自關東北循海有道,道狹處才數盡,,旁皆亂山,
高峻不可越。比至進牛口,舊置八防禦軍,募土兵守之,田租皆供軍食,不入於薊,幽州歲致繒纊以供戰士衣。每歲早獲,清野堅壁以待
契丹,
契丹至,輒閉壁不戰,俟其去,選驍勇據隘邀之,
契丹常失利走。土兵皆自為田園,力戰有功則賜勛加賞,由是契丹不敢輕入寇。及
周德威為
盧龍節度使,恃勇不修邊備,遂失
渝關之險,契丹每芻牧於營、平之間。德威又忌幽州舊將有名者,往往殺之。
(4)當初,在
幽州以北七百里的地方有一個
渝關,關下有一條渝水直通
于海。從關東北順著海有一條路,這條路的狹窄處只有幾尺寬,旁邊都是高低起伏的山峰,山高不可攀越。北至進牛口,過去在這裡設定有八防禦軍,招募鄉土兵士把守。這裡的田租都供給軍用,不需送到薊縣,幽州每年往這裡運送布帛和綿絮,做成衣服供士兵穿戴。這裡每年都收穫很早,堅壁清野後等待契丹的入侵,契丹軍來了,他們就關起壁壘不出去作戰,等到契丹軍離開,就選拔一些勇敢善戰的士卒占據隘口阻截他們,契丹軍經常失利而退走。這裡的土兵們都自己耕種田園,奮力作戰而立功者,會加賞封官。因此,契丹人也不敢輕易進來侵略。
周德威任盧龍
節度使時,他依仗自己勇敢而從不修整邊防設備,於是慢慢失掉了
渝關的險要,契丹人也經常來營州、平州之間放牧和割草。
周德威還嫉妒幽州舊將領中有名望的人,往往把他們殺掉。
吳王遣使遺契丹主以猛火油,曰:“攻城,以此油然火焚樓櫓,敵以水沃之,火愈熾。”契丹主大喜,即選騎三萬欲攻幽州,
述律後哂之曰:“豈有試油而攻一國乎!”因指帳前樹謂契丹主曰;“此樹無皮,可以生乎?”契丹主曰:“不可。”
述律後曰:“幽州城亦猶是矣。吾但以三千騎伏其旁,掠其四野,使城中無食,不過數年,城自困矣,何必如此躁動輕舉!萬一不勝,為中國笑,吾部落亦解體矣。”契丹主乃止。
吳王派遣使者送給契丹主“猛火油”,說:“攻城時,用這種油點燃焚燒城樓,敵人用水來澆它,火勢更旺。”契丹主特別高興,便選拔三萬騎兵準備攻打幽州,
述律後譏笑他說:“哪裡有為了試驗油而發起對一國的攻打?”因此指著軍帳前面的樹對契丹主說:“這棵樹沒有樹皮,它還可以生長嗎?”契丹主回答說:“不可以”。述律後說:“
幽州城也和這棵樹一樣。我們只用三千騎兵埋伏在
幽州城的旁邊,搶掠了它的四周,使城中沒有糧食可吃,不用幾年,幽州城自然會處於困境,何必如此輕舉妄動!萬一打不勝,被中原各國所譏笑,我們的部落也就會解體。”契丹主於是停止了對
幽州的進攻。
三月,
盧文進引契丹兵急攻新州,刺史
安金全不能守,棄城走;文進以其部將
劉殷為刺史,使守之。
晉王使
周德威合河東、鎮、定之兵攻之,旬日不克。
契丹主帥眾三十萬救之,德威眾寡不敵,大為契丹所敗,奔歸。
三月,
盧文進引契丹兵迅速向新州發起進攻,新州刺史
安金全不能堅守,棄城逃跑。
盧文進因此任命他的部將
劉殷為新州刺史,讓他堅守新州。晉王派
周德威會合河東、
鎮州、定州的部隊向新州發起進攻,十幾天都未能攻克。
契丹主率領三十萬大軍前往援救,
周德威由於寡不敵眾,被契丹打得大敗,趕快逃奔回去。
(5)楚王殷遣其弟存攻吳上高,俘獲而還。
(5)楚王
馬殷派遣他的弟弟馬存攻打
吳國的上高,俘獲了很多人口、財物而回。
(6)
契丹乘勝進圍
幽州,聲言有眾百萬,氈車毳幕瀰漫山澤。
盧文進教之攻城,為地道,晝夜四面俱進,城中穴地然膏以邀之;又為土山以臨城,城中
熔銅以灑之,日殺千計,而攻之不止。
周德威遣間使詣晉王告急,王方與梁相持河上,欲分兵則兵少,欲勿救恐失之,謀於諸將,獨
李嗣源、
李存審、
閻寶勸王救之。
王喜曰:“昔太宗得一
李靖猶擒
頡利,今吾有猛將三人,復何憂哉!”存審、寶以為虜無輜重,勢不能久,俟其野無所掠,食儘自還,然後踵而擊之。
李嗣源曰:“
周德威社稷之臣,今
幽州朝夕不保,恐變生於中,何暇待虜之衰!臣請身為前鋒以赴之。”王曰:“公言是也。”即日,命治兵。夏,四月,晉王命嗣源將兵先進,軍於淶水,
閻寶以鎮、定之兵繼之。
(6)
契丹乘勝前進包圍了
幽州,聲言有百萬大軍,掛氈毯的大車和氈帳布滿了山上山下。
盧文進教他們攻城的方法,挖地道,白天黑夜四面一起進攻,城裡挖地穴點燃膏油來阻截他們。又在城邊壘起土山以居高臨城,城中
熔銅來投灑敵人,每天殺死的人近一千,就這樣還進攻不止。
周德威秘密派出使者到
晉王那裡告急,此時晉
王剛和
後梁軍相持在河上,想分兵救援,又覺得兵力太少,打算不去救援,又怕失去
幽州。於是和諸將商量,只有
李嗣源、
李存審、
閻寶勸晉王去解救
幽州。晉王高興地說:“從前
唐太宗得到一個
李靖還能抓獲
頡利,今天我有猛將三人,又有什麼可憂慮的呢?”
李存審、
閻寶認為敵人沒有帶多少軍用物資,這種形勢就會維持太久,等到他們在野外掠奪不到什麼,糧食吃完的時候,就會自己撤回去。然後緊追其後而攻打。
李嗣源說:“
周德威是國命所系的大臣,現在
幽州朝夕難保,恐怕這段時間裡就會發生變化,哪有時間等待敵人的衰弱!我請求身為前鋒趕赴前線戰。”
晉王說:“你說的很對。”當天就讓他整理軍隊。夏季,四月,晉王命令
李嗣源領兵率先前進,在淶水駐紮下來,閻寶率領鎮州、定州的軍隊跟在後面。
(7)吳
昇州刺史
徐知誥治城市府舍甚盛。五月,
徐溫行部至昇州,愛其繁富。潤州司馬陳彥謙勸溫徙
鎮海軍治所於昇州,溫從之,徙知誥為潤州團練使。知誥求
宣州,溫不許,知誥不樂。
宋齊丘密言於知誥曰:“三郎驕縱,敗在朝夕。潤州去廣陵隔一水耳,此天授也。”知誥悅,即之官。三郎,謂溫長子知訓也。溫以陳彥謙為鎮海節度判官。溫但舉大綱,細務悉委彥謙,江、淮稱治。彥謙,常州人也。
(7)
吳國升州刺史
徐知誥整治城市府舍非常興盛。五月,
徐溫巡行到
昇州,非常喜歡這裡的繁華富裕。潤州司馬陳彥謙勸
徐溫把
鎮海軍的治所遷到
昇州,
徐溫聽從了他的意見,把
徐知誥調任為潤州團練使。
徐知誥請求調到
宣州,徐溫沒有答應,
徐知誥很不高興。
宋齊丘偷偷對徐知誥說:“三郎驕傲放縱,遲早要失敗。潤州離廣陵只是一水之隔,這是上天授與你的。”
徐知誥聽後也覺得高興,於是馬上去上任。三郎,指的是徐溫的長子
徐知訓。於是
徐溫任命陳彥謙為鎮海節度判官。
徐溫只抓大事,具體事情全部委託陳彥謙來辦理,從此江、淮南區也可稱得上是管理得不錯的地方。陳彥謙是常州人。
(8)高季昌與孔修好,復通貢獻。
(8)高季昌和孔重新和好,又恢復了過去的進奉。
(1)秋,七月,庚戌,蜀主以桑弘志為西北面第一招討,王宗宏為東北面第二招討,己未,以兼中書令王宗侃為東北面都招討,
武信節度使
劉知俊為西北面都招討。
(1)秋季,七月,庚戌(初三),
前蜀主王建任命桑弘志為西北面第一招討,王宗宏為東北面第二招討。己未(十六日),任命兼中書令王宗侃為東北面都招討,
武信節度使劉知俊為西北面都招討。
(2)
晉王李存勖認為
李嗣源、
閻寶的兵力較少,不足與契丹國抗衡,辛未(二十八日),又命令
李存審率兵去加強他們的兵力。
(3)蜀飛龍使唐文居中用事,張格附之,與司徒、判樞密院事
毛文錫爭權。文錫將以女適左僕射兼
中書侍郎、同平章事
庾傳素之子,會親族於
樞密院用樂,不先表聞,蜀主聞樂聲,怪之,文從而譖之。八月,庚寅,貶文錫茂州司馬,其子司封員外郎詢流維州,籍沒其家;貶文錫弟
翰林學士文晏為榮經尉。傳素罷為
工部尚書,以
翰林學士承旨庾凝績權判內樞密院事。凝績,傳素之再從弟也。
(3)前蜀飛龍使唐文在朝中掌權,張格依附於他,與司徒、判樞密院事
毛文錫爭奪權力。
毛文錫準備把他的女兒嫁給左僕射兼
中書侍郎、同平章事
庾傳素的兒子,親族聚會在
樞密院尋歡作樂,沒有事先奏明前蜀主,前蜀主聽到音樂聲,感到很奇怪,唐文趁機說
毛文錫的壞話。八月,庚寅(十三日),將
毛文錫降為茂州司馬。把
毛文錫的兒子司封員外郎毛詢流放到維州,並把他全家的財產沒收歸公。把毛文錫的弟弟
翰林學士毛文晏貶為榮經縣尉。把
庾傳素降為
工部尚書,讓
翰林學士承旨庾凝績暫管內樞密院的事情。庾凝績是
庾傳素的本家弟弟。
(5)契丹圍幽州且二百日,城中危困。
李嗣源、
閻寶、
李存審步騎七萬會於
易州,存審曰:“虜眾吾寡,虜多騎,吾多步,若平原相遇,虜以萬騎蹂吾陳,吾無遺類矣。”嗣源曰:“虜無輜重,吾行必載糧食自隨,若平原相遇,虜抄吾糧,吾不戰自潰矣。不若自山中潛行趣幽州,與城中合勢,若中道遇虜,則據險拒之。”甲午,自
易州北行,庚子,逾大房嶺,循潤而東。嗣源與養子從珂將三千騎為前鋒,距
幽州六十里,與契丹遇,契丹驚卻,晉兵翼而隨之。契丹行山上,晉兵行澗下,每至谷口,契丹輒邀之,嗣源父子力戰,乃得進。至山口,契丹以萬餘騎遮其前,將士失色;嗣源以百餘騎先進,免胄揚鞭,胡語謂契丹曰:“汝無故犯我疆埸,晉王命我將百萬眾直抵西樓,滅汝族族!”因躍馬奮,三入其陳,斬契丹酋長一人。後軍齊進,契丹兵卻,晉兵始得出。
李存審命步兵伐木為鹿角,人持一枝,止則成寨。契丹騎環寨而過,寨中發萬弩射之,流矢蔽日,契丹人馬死傷塞路。將至幽州,契丹列陳待之。存審命步兵陳於其後,戒勿動,先令羸兵曳柴然草而進,煙塵蔽天,契丹莫測其多少;因鼓譟合戰,席捲其眾自北山去,委棄車帳鎧仗羊馬滿野,晉兵追之,俘斬萬計。辛丑,嗣源等入幽州,
周德威見之,握手流涕。
(5)
契丹圍困幽州將近二百天,幽州城內十分困難。晉將
李嗣源、閻寶、
李存審率領七萬名士卒和騎丘在
易州會師。
李存審說:“敵眾我寡,敵人的騎兵多,我們的步兵多,如果在平原上兩軍相遇,敵人用一萬名騎兵踐踏我們的陣地,我們的兵士將被他們活活踩死而沒有活著回去的。”
李嗣源說:“敵人沒有多少軍需,我們行軍必須隨軍拉著糧食,如果在平原上兩軍相遇,敵人一定會搶我們的糧食,我軍將不戰自敗。不如從山中偷偷地直抵幽州,形成和幽州城內結合的形勢。如果在途中遇上敵人,我們就占據險要的地方來抵禦他們。”甲午(十七日),
李嗣源、
閻寶、
李存審率兵從
易州向北出發,庚子(二十三日),翻過大房嶺,沿著山澗向東進發。
李嗣源和他的養子
李從珂率領三千騎兵為前鋒部隊,在距離幽州六十里的地方,與
契丹軍隊相遇。
契丹軍隊感到驚恐而退卻,晉軍從兩翼緊隨其後。
契丹軍在山上走,晉軍在山澗走,每到一個谷口,契丹軍就攔截晉軍,
李嗣源父子奮力戰鬥,才能繼續前進。到達山口時,
契丹部隊用一萬多騎兵擋在晉軍前面,普軍將士嚇得臉都變了色。
李嗣源帶領百餘騎兵率先前進,他脫掉甲冑,揚鞭上馬,並用
契丹語對契丹人說:“你們無故侵犯我人的疆土,晉王命令我率兵百萬直搗西樓,消滅你們的種族。”於是躍馬奮擊,三次沖入
契丹軍陣,斬殺契丹酋長一人。晉軍後面的部隊也趕了上來,一起向
契丹軍進攻,契丹軍隊退卻,晉軍才得以出了山口。
李存審命令他的士卒伐木,做成防禦營寨的鹿角,每人手持一根,部隊停下來時,就做成營寨。
契丹軍隊繞著晉軍的營寨經過,晉軍從營寨中萬箭齊發,射擊契丹軍,飛出靈的箭遮天蔽日,契丹死傷的人馬幾乎把路堵塞。晉軍快要到達幽州時,
契丹軍早已嚴陣以待。
李存審命令部隊在
契丹軍的後面擺好陣勢,告誡他們暫不要動。他先命令疲弱的軍隊拿著點燃的柴草前進,使煙霧遮天,契丹人不知道晉軍到底有多少人馬。在這種情況下晉軍擊鼓喧鬧,一起出戰,
李存審催促後面的軍隊乘勢追擊,
契丹被打得大敗,席捲其全部士卒從北山逃跑,滿山遍野都是契丹軍丟棄了的戰車、帳篷、鎧甲、羊、馬等。晉軍乘勝追擊,俘獲和斬殺了的
契丹兵數以萬計。辛丑(二十四日),
李嗣源等進入幽州,
周德威見到他,握著他的手痛哭流涕。
契丹以
盧文進為幽州留後,其後又以為
盧龍節度使,文進常居平州,帥奚騎歲入北邊,殺掠吏民。晉人自瓦橋運糧輸薊城,雖以兵援之,不免抄掠。
契丹每入寇,則文進帥漢卒為鄉導,盧龍巡屬諸州為之殘弊。
契丹任命
盧文進為
幽州留後,後來又任命他為
盧龍節度使。
盧文進經常居住在平州,每年都要率領奚人騎兵人侵晉國的北部,殺掠百姓。晉國人從瓦橋運液到薊州,雖然有部隊護送,但也不免被契丹人所抄掠。每逢契丹人侵略,
盧文進就帶領漢族士兵作為嚮導,盧龍巡守所屬各州都被搶劫得殘破不堪。
(6)劉自
滑州入朝,朝議以河朔失守責之,九月,落平章事,左遷亳州團練使。
(6)劉從
滑州回到朝廷,朝廷決定以失守河朔而處罰他。九月,解除劉的平章事,貶調他出任亳州團練使。
(8)晉王還
晉陽。王連歲出征,凡軍府政事一委監軍使
張承業,承業勸課農桑,畜積金谷,收市兵馬,徵租行法不寬貴戚,由是軍城肅清,饋餉不乏。王或時須錢博及給賜伶人,而承業靳之,錢不可得。王乃置酒錢庫,令其子繼岌為承業舞,承業以寶帶及幣馬贈之。王指錢積呼繼岌小名謂承業曰:“和哥乏錢,七哥宜以錢一積與之,帶馬未為厚也。”承業曰:“郎君纏頭皆出承業俸祿,此錢,大王所以養戰士也,承業不敢以公物為私禮。”王不悅,恁酒以語侵之,承業怒曰:“仆老敕使耳!非為子孫計,惜此庫錢,所以佐王成霸業也,不然,王自取用之,何問仆為!不過財盡民散,一無所成耳。”王怒,顧李紹榮索劍,承業起,挽王衣泣曰:“仆受先
王顧托之命,誓為國家誅汴賊,若以惜庫物死於王手,仆下見先王無愧矣。今日就王請死!”閻寶從旁解承業手令退,承業奮拳毆寶踣地,罵曰:“閻寶,朱溫之黨,受晉大恩,曾不盡忠為報,顧欲以諂媚自容邪!”
曹太夫人聞之,遽令召王,王惶恐叩頭,謝承業曰:“吾以酒失忤七哥,必且得罪於太夫人,七哥為吾痛飲以分其過。”
王連飲四卮,承業竟不肯飲。王入宮,太夫人使人謝承業曰:“小兒忤特進,適已笞之矣。”明日,太夫人與王懼至承業第謝之。未幾,承制授承業
開府儀同三司、左衛上將軍、燕國公。承業固辭不受,但稱唐官以至終身。
(8)晉王回到
晉陽。由於連的出征,凡軍府政事一律委託監軍使
張承業辦理,張承業積極督促農桑生產,儲備錢糧,收買兵馬,徵收賦稅,執法嚴格,從不寬容權貴親戚,因此
晉陽城內平靜,軍隊糧餉不缺。晉王有時候需要錢去博戲或者賞賜給樂官、伶人,
張承業吝惜不肯給他,晉王也拿不到錢。於是晉王在錢庫里擺了一桌酒席,讓他的兒子
李繼岌給
張承業跳舞,張承業用飾有珍寶的帶子和幣馬贈送給李繼岌。晉王指著庫里積存的錢物高聲叫著
李繼岌的小名對
張承業說:“和哥缺錢,七哥你應當用一堆積錢送給他,寶帶、幣馬不算豐厚。”
張承業說:“我送給少爺的彩禮,都是從我的俸祿里支出的,錢庫里的錢,是大王用來養戰士用的,我不敢用公物作為個人的私禮。”晉王聽了很不高興,借酒用話諷刺他,
張承業生氣地說:“我是皇上的老臣,並不是為我的子孫打算,我之所以珍惜這庫里的錢,是為了幫助大王成就霸業,不然的話,大王可以自己隨便取用,何必還問我呢?不過錢財用完,百姓也就會遠離你,你的事業將一無所成。”晉王十分生氣,回過頭向李紹榮要劍,
張承業站起來,拉住晉王的衣服,哭著說:“我受先王臨終之命,發誓為國家誅滅汴梁朱氏,如果因為吝惜庫存的錢物而死於大王手下,我在地下見到先王也就無愧了。今日請大王處死好了!”閻寶從旁拉開
張承業的手,讓他退下。
張承業氣憤地使勁用拳把
閻寶打倒在地,並且罵他說:“閻寶,你是
朱溫的同黨,降晉後
晉國對你有大恩大德,你不盡忠報國,反而想用諂媚的手段來求得安身嗎?”
曹太夫人聽說這件事後,急忙讓人去召晉王,晉王驚慌地直叩頭,向張承業道歉,說:“我因為喝多了酒而頂撞了七哥,這也必然得罪於太夫人,請七哥為了減輕我的過錯而痛飲幾杯。”於是晉王連飲四杯,而
張承業卻一杯也不肯喝。晉王入宮後,
曹太夫人派人去向
張承業道歉,並說:“小兒頂撞了特進,剛才已經責打了他。”第二天,
曹太夫人和晉王一起來到
張承業的府第向他道歉。不久,按照先帝的遺旨,授予
張承業開府儀同三司、左衛上將軍、燕國公。
張承業一再推辭不接受,一直到死都只稱唐官。
掌書記盧質,嗜酒輕傲,嘗呼王諸弟為豚犬,王銜之;承業恐其及禍,乘間言曰:“盧質數無禮,請為大王殺之。”王曰:“吾方招納賢才以就功業,七哥何言之過也!”承業起立賀曰:“王能如此,何憂不得天下!”質由是獲免。
掌書記盧質嗜酒而且輕傲,曾經稱呼晉王的弟弟們為豬狗,晉王懷恨在心。
張承業害怕他因此招致禍患,抽空對
晉王說:“盧質曾經多次無禮,請代為大王殺掉他。”晉王說:“我正在招賢納士來完成我的功業,七哥為什麼要說這樣過份的話?”
張承業站起來祝賀他說:“大王能夠如此,還怕得不到天下嗎?”
盧質因此得以免禍。
晉王元妃
衛國韓夫人,次燕國伊夫人,次魏國劉夫人。劉夫人最有寵,其父成安人,以醫卜為業。夫人幼時,晉將袁建豐掠得之,入於王宮,性狡悍淫妒,從王在魏;父聞其貴,詣魏宮上謁,王召袁建豐示之。建豐曰:“始得夫人時,有黃須丈人護之,此是也。”王以語夫人,夫人方與諸夫人爭寵,以門地相高,恥其家寒微,大怒曰:“妾去鄉時略可記憶,妾父不幸死亂兵,妾守屍哭之而去,今何物田舍翁敢至此!”命笞劉叟於宮門。
晉王的
元妃是
衛國韓夫人,其次是燕國伊夫人,再次是魏國劉夫人。劉夫人最受晉王寵愛,她的父親是成安人,以行醫占卜為業。劉夫人小的時候,被晉將
袁建豐搶了回來,把她送進了王宮。劉夫人性情狡猾潑悍,放蕩,好忌妒人。她跟隨晉王在魏,其父聽說她已經顯貴,就到魏宮拜見晉王,晉王召袁建豐來辨認。袁建豐說:“當初得到劉夫人時,有一個黃須老頭保護著她,就是這個老人。”晉王把這番話告訴了劉夫人,劉夫人這時正和其他幾位夫人爭寵,互相比門地高低,對她的出身寒微感到恥辱。她非常生氣地說:“我離開家鄉時的情景還大概記得,我的父親不幸死於兵亂,我曾守著他的屍體痛器,然後才離開了他,今天哪裡來的什麼鄉巴佬敢到這裡?”於是讓人在宮門口把劉老頭兒打了一頓。
(9)越主岩遣客省使劉瑭使於吳,告即位,且勸
吳王稱帝。
(9)越主劉岩派客省使劉瑭出使吳國,告訴
吳王他已經即位,並且勸吳王也稱帝。
(10)閏十月,戊申(初二),前蜀主任命判內樞密院庾凝績為
吏部尚書、內樞密使。
(11)十一月,丙子朔,日南至,蜀主祀圜丘。
(11)十一月,丙子朔(初一),正逢冬至,前蜀主去
圜丘祭天。
(12)晉王聞河冰合,曰:“用兵數歲,限一水不得渡,今冰自合,天贊我也。”亟如魏州。
(12)晉王聽說黃河上的冰已結滿河床,說:“打了好幾年仗,由於受黃河的限制,不能渡河作戰,如今河床自己結滿了冰,這是天助我們。”於是他很快地趕到
魏州。
(13)蜀主以
劉知俊為都招討使,諸將皆舊功臣,多不用其命,且疾之,故無成功。唐文數毀之;蜀主亦忌其才,嘗謂所親曰:“吾老穎,知俊非爾輩所能馭也。”十二月,辛亥,收知俊,稱其謀叛,斬於炭市。
(13)
前蜀主任用
劉知俊為都
招討使,各位將領都是原來的有功之臣,很多人不聽從他的命令,而且還嫉妒他,所以他沒建立什麼戰功。唐文經常詆毀他,
前蜀主也嫉妒他的才能,曾對親近的人說:“我已經老了,
劉知俊不是你們這些人所能駕馭的。”十二月,辛亥(初六),拘捕了
劉知俊,說他想陰謀叛亂,在炭市把他斬殺。
(14)癸丑(初八),前蜀大赦,改明年的年號為
光天。
(15)壬戌(十七日),後梁帝任命
張宗為天下兵馬副元帥。
(16)帝論平慶州功,丁卯,以左龍虎統軍賀為宣義
節度使、同平章事,尋以為北面行營
招討使。
(16)
後梁帝論評平定慶州的戰功,丁卯(二十二日),任命左龍虎統軍賀為宣義
節度使、同平章事,不久又任命他為北面行營招討使。
(17)戊辰,晉王畋於朝城,是日,大寒,晉王視河冰已堅,引步騎稍渡。梁甲士三千戍楊劉城,緣河數十里,列柵相望,晉王急攻,皆陷之。進攻楊劉城,使步兵斬其鹿角,負葭葦塞塹,四面進攻,即日拔之,獲其守將安彥之。
(17)戊辰(二十三日),晉王在朝城打獵。這一天,天氣特別冷,晉王看到黃河的冰很堅固,就率領步兵、騎兵過河。
後梁軍三千士卒駐紮在楊劉城,沿河數十里,柵壘相望,晉王迅速發起進攻,全部攻克了這些柵壘。接著進攻楊劉城,派出步兵先奪取
後梁軍營寨,然後用蘆葦塞滿防禦的塹壕,從四面發起進攻,當天就攻下了楊劉城,並抓獲守將安彥之。
先是,
租庸使、
戶部尚書趙岩言於帝曰:“陛下踐阼以來,尚未南郊,議者以為無異藩侯,為四方所輕。請幸西都行郊禮,遂謁宣陵。”
敬翔諫曰:“自劉失利以來,公私困竭,人心惴恐;今展禮圜丘,必行賞賚,是慕虛名而受實弊也。且敵近在河上,乘輿豈宜輕動!俟北方既平,報本未晚。”帝不聽。己巳,如洛陽,閱車服,飾宮闕。郊祀有日,聞
楊劉失守,道路訛言晉軍已至大梁,扼汜水矣,從官皆憂其家,相顧涕泣;帝惶駭失圖,遂罷郊祀,奔歸大粱。
在楊劉城失守以前,
後梁租庸使、
戶部尚書趙岩曾對後梁帝說:“陛下即位以來,還沒有去南郊祭天,議論這件事的人認為陛下和諸侯沒什麼兩樣,被四方所輕視。請陛下去西都行郊祀禮,並謁拜宣陵。”
敬翔進諫說:“自從劉失利以來,公私都處於十分困難的時刻,人心惶惶。現在要去祭祀圜丘,必定要施行賞賜,這是為了圖虛名,而受實害。況且
晉國勁敵近在黃河邊上,御駕車馬怎么輕易出動?等到北方平定以後,再去郊祀也不晚。”
後梁帝沒有聽從
敬翔的進諫。己巳(二十四日),
後梁帝到了洛陽,視察了御用的車子和章服,裝飾了宮闕。去南郊祭祀的日子已定,突然聽說楊劉城失守,道路上的人都傳說晉軍已經到了大梁,並扼住汜水。跟從
後梁帝出行的官員們都很擔憂自己的家,相互哭泣。
後梁帝恐慌而失去了主意,於是停止了郊祀,奔回大梁。
(18)甲戌,以河南尹張宗為西留守。
(18)甲戌,(二十九日),
後梁帝任命河南尹張宗為西都留守。
(19)是歲,閩王審知為其子牙內都指揮使延鈞娶越主岩之女。
通鑑記載
均王上貞明元年(乙亥,公元九一五年)
春,正月,己亥,蜀主御得賢門受蠻俘,大赦。初,黎、雅蠻酋劉昌嗣、郝玄鑒、楊師泰,雖內屬於唐,受爵賞,號金堡三王,而潛通南詔,為之詗導。鎮蜀者多
文臣,雖知其情,不敢詰。於是,蜀主數以漏泄軍謀,斬於成都市,毀金堡。自是南詔不復敢犯邊。
天雄
節度使兼中書令鄴王楊師厚卒。師厚晚年矜功恃眾,擅割財賦,選軍中驍勇,置銀槍效節都數千人,給賜優厚,欲以復故時
牙兵之盛。帝雖外加尊禮,內實忌之,及卒,私於宮中受賀。
租庸使趙岩、
判官邵贊言於帝曰:“
魏博為唐腹心之蠹,二百餘年不能除去者,以其地廣兵強之故也。
羅紹威、
楊師厚據之,朝廷皆不能制。陛下不乘此時為之計,所謂‘彈疽不嚴,必將復聚,’安知來者不為師厚乎!宜分六州為兩鎮以弱其權。”帝以為然,以
平盧節度使賀德倫為天雄
節度使;置昭德軍於
相州,割澶、衛二州隸焉,以
宣徽使
張筠為昭德
節度使,仍分
魏州將士府庫之半於相州。筠,海州人也。二人既赴鎮,朝廷恐魏人不服,遣開封尹劉鄩將兵六萬自白馬濟河,以討鎮、定為名,實張形勢以脅之。
魏兵皆父子相承數百年,族姻磐結,不願分徙。德倫屢趣之,應行者皆嗟怨,連營聚哭。己丑,劉鄩屯
南樂,先遣
澶州刺史
王彥章將龍驤五百騎入
魏州,屯金波亭。魏兵相與謀曰:“朝廷忌吾軍府強盛,欲設策使之殘破耳。吾六州歷代籓鎮,兵未嘗遠出河門,一旦骨肉流離,生不如死。”是夕,軍亂,縱火大掠,圍金波亭,
王彥章斬關而走。詰旦,亂兵入牙城,殺
賀德倫之親兵五百人,劫德倫置樓上。有效節軍校張彥者,自帥其黨,拔白刃,止剽掠。夏,四月,帝遣供奉官扈異撫諭
魏軍,許張彥以刺史。彥請復相、澶、衛三州如舊制。異還,言張彥易與,但遣
劉鄩加兵,立當傳首。帝由是不許,但以優詔答之。使者再返,彥裂詔書抵於地,戟手南向詬朝廷,謂德倫曰:“天子愚暗,聽人穿鼻。今我兵甲雖強,苟無處援,不能獨立,宜投款於晉。”遂逼德倫以書求援於晉。
李繼徽假子保衡殺李彥魯,自稱靜難留後,舉邠、寧二州來附。詔以保衡為感化
節度使,以河陽留後
霍彥威為靜難
節度使。
吳
徐溫以其子牙內都指揮使知訓為淮南行軍副使、內外馬步諸軍副使。
晉王得
賀德倫書,命馬步副總管
李存審自
趙州引兵進據
臨清。五月,存審至臨清,劉鄩屯洹水。
賀德倫復遣使告急於晉,
晉王引大軍自
黃澤嶺東下,與存審會於
臨清,猶疑魏人之詐,按兵不進。德倫遣判官司空頲犒軍,密言於
晉王曰:“除亂當除根。”因言張彥凶狡之狀,勸晉王先除之,則無虞矣。王默然。頲,貝州人也。晉王進屯
永濟,張彥選銀槍效節五百人,皆執兵自衛,詣永濟謁見,王登驛樓語之曰:“汝陵脅主帥,殘虐百姓,數日中迎馬訴冤者百餘輩。我今舉兵而來,以安百姓,非貪人土地。汝雖有功於我,不得不誅以謝魏人。”遂斬彥及其黨七人,餘眾股慄。
王召諭之曰:“罪止八人,餘無所問。自今當竭力為吾爪牙。”眾皆拜伏,呼萬歲。明日,王緩帶輕裘而進,令張彥之卒擐甲執兵,翼馬而從,仍以為帳前銀槍都。眾心由是大服。
劉鄩聞晉軍至,選兵萬餘人,自
洹水趣魏縣。晉王留
李存審屯臨清,遣
史建瑭屯魏縣以拒之,王自引親軍至魏縣,與鄩夾河為營。
六月,庚寅朔,
賀德倫帥將吏請晉王入府城慰勞。既入,德倫上印節,請王兼領
天雄軍,王固辭,曰:“比聞汴寇侵逼貴道,故親董師徒,遠來相救。又聞城中新罹塗炭,故暫入存撫。明公不垂鑒信,乃以印節見推,誠非素懷。”德倫再拜曰:“今寇敵密邇,軍城新有大變,人心未安。德倫腹心紀綱為張彥所殺殆盡,形孤勢弱,安能統眾!一旦生事,恐負大恩。”王乃受之。德倫帥將吏拜賀,王承制以德倫為
大同節度使,遣之官。德倫至晉陽,
張承業留之。
時銀槍效節都在魏城猶驕橫,晉王下令:“自今有朋黨流言及暴掠百姓者,殺無赦!”以沁州刺史
李存進為天雄都巡按使。有訛言搖眾及強取人一錢已上者,存進皆梟首磔屍於市。旬日,城中肅然,無敢喧譁者。存進本姓孫,名重進,振武人也。晉王多出征討,天雄軍府事皆委判官司空頲決之。頲恃才挾勢,睚眥必報,納賄驕侈。頲有從子在河南,頲密使人召之。
都虞候張裕執其使者以白王,王責頲曰:“自吾得
魏博,庶事悉以委公,公何得見欺如是!獨不可先相示邪?”揖令歸第。是日,族誅于軍門,以判官
王正言代之。正言,鄆州人也。
魏州孔目吏
孔謙,勤敏多計數,善治簿書,晉王以為支度務使。謙能曲事權要,由是寵任彌固。
魏州新亂之後,府庫空竭,民間疲弊,而聚三鎮之兵,戰於河上,殆將十年,供億軍須,未嘗有闕,謙之力也。然急征重斂,使六州愁苦,歸怨於王,亦其所為也。
張彥之以
魏博歸晉也,貝州刺史
張源德不從,北結滄德,南連
劉鄩以拒晉,數斷鎮、定糧道。或說晉王:“請先發兵萬人取源德,然後東兼滄景,則海隅之地皆為我有。”晉王曰:“不然。貝州城堅兵多,未易猝攻。德州錄於
滄州而無備,若得而戍之,則滄、貝不得往來,二壘既孤,然後可取。”乃遣騎兵五百,晝夜兼行,襲德州。刺史不意晉兵至,逾城走,遂克之,以
遼州守捉將馬通為刺史。秋,七月,晉人夜襲
澶州,陷之。刺史
王彥章在劉鄩營,晉人獲其妻子,待之甚厚,遣間使誘彥章,彥章斬其使,晉人盡滅其家。晉王以
魏州將
李岩為
澶州刺史。
晉王勞軍於
魏縣,因帥百餘騎循河而上,覘劉鄩營。會天陰晦,鄩伏兵五千於河曲叢林間,鼓譟而出,圍王數重。王躍馬大呼,帥騎馳突,所向披靡。裨將
夏魯奇等操短兵力戰,自午至申乃得出,亡其七騎,魯奇手殺百餘人,傷夷遍體,會
李存審救兵至,乃得免。王顧謂從騎曰:“幾為虜嗤。”皆曰:“適足使敵人見大王之英武耳。”魯奇,
青州人也,王以是益愛之,賜姓名曰李紹奇。
劉鄩以晉兵盡在
魏州,晉陽必虛,欲以奇計襲取之,乃潛引兵自黃澤西去。晉人怪鄩軍數日不出,寂無聲跡,遣騎覘之,城中無煙火,但時見旗幟循堞往來。晉王曰:“吾聞
劉鄩用兵,一步百計,此必詐也。更使覘之,乃縛芻為人,執旗乘驢在城上耳。得城中老弱者詰之,雲軍去已二日矣。晉王曰:“
劉鄩長於襲人,短於決戰,計彼行才及山下。”亟發騎兵追之。會陰雨積旬,
黃澤道險,堇泥深尺餘,士卒援藤葛而進,皆腹疾足腫,或墜崖谷死者什二三。晉將
李嗣恩倍道先入晉陽,城中知之,勒兵為備。鄩至樂平,糗糧且盡。又聞晉有備,追兵在後,眾懼,將潰。鄩諭之曰:“今去家千里,深入敵境,腹背有兵,山谷高深,如墜井中,去將何之!惟力戰庶幾可免,不則以死報君親耳。”眾泣而止。周德威聞鄩西上,自
幽州引千騎救晉陽,至
土門,鄩已整眾下山,自邢州陳宋口逾漳水而東,屯於宗城。鄩軍往還,馬死殆半。時晉軍乏食,鄩知臨清有蓄積,欲據之以絕晉糧道。德威急追鄩,再宿,至南宮,遣騎擒其斥候者數十人,斷腕而縱之,使言曰:“周侍中已據
臨清矣!”鄩軍大駭。詰朝,德威略鄩營而過,入臨清,鄩引軍趨貝州。時晉王出師屯博州,劉鄩軍堂邑,
周德威攻之,不克。翌日,鄩軍於莘縣,晉軍踵之,鄩治莘城,塹而守之,自莘及河築甬道以通饋餉。晉王營於莘西三十里,煙火相望,一日數戰。
晉王愛
元行欽驍健,從代州刺史
李嗣源求之,嗣源不得已獻之,以為散員都部署,賜姓名曰李紹榮。紹榮嘗力戰深入,劍中其面,未解,高行周救之得免。
王復欲求行周,重於發言,密使人以官祿啖之。行周辭曰:“代州養壯士,亦為大王耳,行周事代州,亦猶事大王也。代州脫行周兄弟於死,行周不忍負之。”乃止。
絳州刺史尹皓攻晉之隰州,八月,又攻慈州,皆不克。
王檀與昭義留後
賀瑰攻
澶州,拔之,執李岩,送東都。帝以
楊師厚故將楊延直為
澶州刺史,使將兵萬人助
劉鄩,且招誘魏人。
晉王遣
李存審將兵五千擊貝州。
張源德有卒三千,每夕分出剽掠,州民苦之,請塹其城以安耕耘。存審乃發八縣丁夫塹而圍之。
劉鄩在莘久,饋運不給,晉人數抵其寨下挑戰,鄩不出。晉人乃攻絕其甬道,以千餘斧斬寨木,梁人驚憂而出,因俘獲而還。帝以詔書讓鄩老師費糧,失亡多,不速戰。鄩奏稱:“臣比欲以奇兵搗其腹心,還取鎮、定,期以旬時再清河朔。無何天未厭亂,淫雨積旬,糧竭士病。又欲據
臨清斷其饋餉,而周楊五奄至,馳突如神。臣今退保莘縣,享士訓兵以俟進取。觀其兵數甚多,便習騎射,誠為勍敵,未易輕也。苟有隙可乘,臣豈敢偷安養寇!”帝復問鄩決勝之策,鄩曰:“臣今無策,惟願人給十斛糧,賊可破矣。”帝怒,責鄩曰:“將軍蓄米,欲破賊邪,欲療飢邪?”乃遣中使往督戰。鄩集諸將問曰:“主上深居禁中,不知軍旅,徒與少年新進輩謀之。夫兵在臨機制變,不可預度。今敵尚強,與戰必不利,奈何?”諸將皆曰:勝負須一決,曠日何待!”鄩默然,不悅。退謂所親曰:“主暗臣諛,將驕卒惰,吾未知死所矣!”他日,復集諸將于軍門,人置河水一器於前,令飲之,眾莫之測。鄩諭之曰:“一器猶難,滔滔之河,可勝盡乎!”眾失色。後數日,鄩將萬餘人薄鎮、定營,鎮、定人驚擾。晉
李存審以騎兵二千橫擊之,
李建及以銀槍千人助之,鄩大敗,奔還。晉人逐之,及寨下,俘斬千計。
庚戌,吳以鎮海
節度使徐溫為管內水陸馬步諸軍都指揮使、兩浙都招討使、守
侍中、齊國公,鎮潤州,以升、潤、常、宣、歙、池六州為巡屬,軍國庶務參決如故;留
徐知訓居廣陵秉政。
初,帝為均王,娶河陽節度使
張歸霸女為妃,即位,欲立為後。後以帝未南郊,固辭。九月,壬午,妃疾甚,冊為
德妃,是夕,卒。
康王友敬,目重瞳子,自謂當為天子,遂謀作亂。冬,十月,辛亥夜,
德妃將出葬,友敬使腹心數人匿於寢殿。帝覺之,跣足逾垣而出,召宿衛兵索殿中,得而手刃之。壬子,捕友敬,誅之。帝由是疏忌宗室,專任趙岩及德妃兄弟漢鼎、漢傑、從兄弟漢倫、漢融,鹹居近職,參預謀議,每出兵必使之監護。岩等依勢弄權,賣官鬻獄,離間舊將相,
敬翔、
李振雖為執政,所言多不用。振每稱疾不預事,以避趙、張之族,政事日紊,以至於亡。
劉鄩遣卒詐降於晉,謀賂膳夫以毒晉王。事泄,晉王殺之,並其黨五人。
十一月,己未夜,蜀宮火。自得成都以來,寶貨貯於百尺樓,悉為煨燼。諸軍都指揮使兼中書令宗侃等帥衛兵欲入救火,蜀主閉門不內。庚申旦,火猶未熄,蜀主出義興門見群臣,命有司聚太廟神主,分巡都城,言畢,復入宮閉門。將相皆獻帷幕飲食。
壬戌,蜀大赦。
乙丑,改元
己巳,蜀王宗翰引兵出
青泥嶺,克固鎮,與
秦州將郭守謙戰於
泥陽川。蜀兵敗,退保鹿台山。辛未,王宗綰等敗
秦州兵於金沙谷,擒其將李彥巢等,乘勝趣秦州。興州刺史王宗鐸克階州,降其刺史李彥安。甲戌,王宗綰克成州,擒其刺史李彥德。蜀軍至上染坊,
秦州節度使李繼崇遣其子彥秀奉牌印迎降。宗絳入
秦州,表排陳使王宗儔為留後。
劉知俊攻霍彥威於邠州,半歲不克,聞
秦州降蜀,知俊妻子皆遷成都。知俊解圍還
鳳翔,終懼及禍,夜帥親兵七十人,斬關而出,庚辰,奔於蜀軍。王宗綰自
河池、兩當進兵,會王宗瑤攻鳳州,癸未,克之。
岐義勝
節度使、同平章事
李彥韜知
岐王衰弱,十二月,舉耀、鼎二州來降。彥韜即
溫韜也。乙未,詔改耀州為崇州,鼎州為裕州,
義勝軍為靜勝軍,復彥韜姓溫氏,名昭圖,官任如故。
丁未,蜀大赦;改明年元曰
通正。置武興軍於鳳州,割文、興二州隸之,以前利州團練使王宗魯為
節度使。
是歲,清海、
建武節度使兼中書令
劉岩,以吳越王鏐為國王而己獨為南平王,表求封南越王及加都統,帝不許。岩謂僚屬曰:“今中國紛紛,孰為天子!安能梯航萬里,遠事偽庭乎!”自是貢使遂絕。