中國典籍英譯對比研究

《中國典籍英譯對比研究》是智慧財產權出版社出版的圖書,作者盧曉敏、朱紅梅、曾超、郭陶、趙婷。

基本介紹

  • 中文名:中國典籍英譯對比研究
  • 作者:盧曉敏、朱紅梅、曾超、郭陶、趙婷
  • 出版社:智慧財產權出版社
  • 出版時間:2023年1月
  • 定價:59 元
  • ISBN:9787513085762
內容簡介
本書是以譯者為視角,以文本為依據,通過不同譯者在翻譯同一典籍時所採取的不同翻譯策略為分析根據,來探索譯者在譯作中顯形給原作和讀者所帶來的不同傳播效果。第一編“中西譯思的碰撞:理雅各與辜鴻銘《中庸》譯本比較”屬於哲學文本對比研究,只用了一個源文本即儒家“四書”的《中庸》;比較了出自19世紀英國漢學家理雅各和我國民國時期特立獨行的曠世怪傑辜鴻銘兩個譯者的英譯本。第二編“如何用譯本講故事:古典小說英譯比較”,對《紅樓夢》和《西遊記》這兩部古典名著的譯本做了對比研究,梳理了其英譯史,從底本選擇、書名翻譯、文化負載詞、語言風格等方面做了細緻的對比分析。第三編是本系列叢書中的新增體裁——中國古典戲劇的英譯對比研究,對三部膾炙人口的元曲劇本的英譯做了對比研究。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們