《高級商務口筆譯口譯篇》是2007年8月1日浙江大學出版社出版的圖書,作者是阮績智。
基本介紹
- 中文名:高級商務口筆譯:口譯篇
- 作者:阮績智編
- 出版時間:2007年08月01日
- 出版社:浙江大學出版社
- 頁數:404 頁
- ISBN:9787308054706
- 裝幀:平裝
《高級商務口筆譯口譯篇》是2007年8月1日浙江大學出版社出版的圖書,作者是阮績智。
《高級商務口筆譯口譯篇》是2007年8月1日浙江大學出版社出版的圖書,作者是阮績智。內容簡介“新世紀翻譯學R&D系列著作”是為適應全球化發展,滿足國家和社會對翻譯專業化或職業化的巨大需求而策劃的一套叢書。而《高級商務口筆...
高級商務口筆譯 《高級商務口筆譯》是浙江大學出版社出版的圖書,作者是徐錫華,伍鋒主編
《商務日語口譯與筆譯》是2020年對外經貿大學出版社出版的圖書,作者是吳夢。本書分為口譯與筆譯兩大部分。其中,口譯部分分為兩大章節:口譯基礎知識與口譯實務;筆譯部分也分為兩大章節:筆譯基礎知識與筆譯實務。內容簡介 教材分為口譯與筆譯兩大部分。其中,口譯部分分為兩大章節:口譯基礎知識與口譯實務。在第二...
(1)商務英語閱讀 (2)商務翻譯理論與實踐 (3)高級商務英語寫作 (4)朗誦及英漢公共演講 (5)英語時文閱讀與寫作 (6)分析性時文聽力(中英)(7)口譯(I) (8)口譯(II)(9)視譯 (10)國際會議口譯(中英)(11)英漢同聲傳譯 (12)模擬訓練 對外經貿大學同聲傳譯在職研究生課程 相關簡介 廣...
《實用商務口譯》是2020年對外經貿大學出版社出版的圖書,作者是洪小麗。內容簡介 《實用商務口譯》第二版編者在對前版的使用情況作了深入調查研究的基礎上,根據新編口譯教材須與時俱進的原則,對原教材的內容,尤其是全書14個單元的練習,作了較大幅度的更新和調整,對口譯聽辨、複述、視譯、句子聽譯、會話聯絡口譯...
商務英語翻譯考試(ETTBL)分為筆譯和口譯兩大類,證書獨立。根據商務英語翻譯水平分別分為五個等級:初級、中級、高級、翻譯師和高級翻譯師。初級:在日常生活和一般性商務往來中有限但比較有效地運用英語進行口譯、筆譯。能夠勝任涉外企業的員工及同等級的企業外銷人員、賓館接待人員、商場收銀員等工作。中級:在一般性...
第十一單元 商務談判 第十二單元 世博會 第十三單元 國際組織 第十四單元 法律口譯 附錄一:翻譯服務規範第2部分:口譯 附錄二:國際會議口譯員協會簡介 附錄三:AIIC:Code of Professional Ethics 附錄四:中高級口譯資格證書考試 附錄五:全國翻譯專業資格(水平)考試(CATRI)主要參考文獻 作者簡介 曹嬿,華東政法大學...
高級筆譯、口譯技巧與實踐、視譯、同聲傳譯、模擬會議傳譯。研究方向:口筆譯理論與實踐。在《外語界》、《上海翻譯》、《中國科技翻譯》、《外語與外語教學》、《外語教學》等核心期刊及其他國內外學術刊物發表論文26篇,出版著作4本。主持教育部人文社科項目《口譯理論與實踐》,並承擔多項省級翻譯科研項目。
本專業開設的必修課和選修課程主要有:英語語言學、英美文學、高級英語、商務交際英語、商學導論、跨文化商務交際、英語寫作、口譯、筆譯、第二外語、商務英語寫作、商務英語閱讀、商務英語翻譯、英語國家社會與文化、國際貿易理論、國際貿易實務、國際金融、國際商法、市場行銷學、會計學、法學概論、計算機套用等。3.培養...
第五單元 同聲傳譯基本原則 第一部分 技能篇 1.順句驅動 2.酌情調整 3.進退適度 4.恰當預測 5.信息重組 6.流暢準確 第二部分 練習篇:深度視譯練習 Exerciseone ExerciseTwo 同傳技巧練習:商務合作主題 第六單元 同聲傳譯技巧(1)第一部分 技能篇 1.斷句 2.等待 3.重複 4.預測 5.解釋 6...
商務部副部長易小準在中國—紐西蘭自貿區研討會上的講話 口譯應變篇 發言人口音濃重怎么辦?發言人語速過快怎么辦?聽不懂發言人講話怎么辦?發現譯不出該怎么辦?意識到錯譯或漏譯該怎么辦?發言人發言缺乏邏輯怎么辦?譯人名時應注意什麼?不同場合的口譯應注意什麼?如何應對觀眾的挑戰?口譯考證篇 國內主流的...
長期從事研究生和本科生的口譯教學,主要教授的課程包括:口譯理論與實踐、高級口譯、基礎口譯、交替傳譯、同聲傳譯和商務口譯等。同時從事口譯理論與實踐、口譯教學方面的研究,先後主持了山東省社會科學規劃項目和魯東大學校級科研項目各一項,並在《外語界》、《中國科技翻譯》、《外語教學理論與實踐》、《現代教育...
申辦世界翻譯大會的成功,使得翻譯人才再度升溫,而目前國內高素質的翻譯專業人才,尤其是口譯人才非常緊缺。如果進一步細分,國內市場需求量較大的專業翻譯人才主要在會議口譯、法庭口譯、商務口譯、工程現場口譯等方面。在世界多極化和經濟全球化的背景下,培養合格的口、筆譯人才有助於加強中外經濟、文化、科技、教育等...
目前專業口譯共設有漢英、漢法、漢俄英、漢阿英等語言組合。(僅供參考,以每年實際招生為準)專業筆譯 翻譯專業碩士筆譯方向(Master of Translation, MT)翻譯碩士專業筆譯方向旨在培養高層次、專業化的筆譯專門人才。開設的方向有公共服務筆譯、商務筆譯、技術筆譯和法律筆譯等,各培養方向均包含對學生在翻譯、編譯、...
長期以來從事翻譯工作,翻譯生涯長達20年之久,擅長口、筆譯。曾先後擔任世界銀行雲南環境項目和亞洲開發銀行扶貧項目專職翻譯,兼同聲傳譯譯員。 主要著作有:《英語閱讀理解百篇應試訓練》、《常考英語短語測試》、《英語同聲傳譯》、《高級英語口譯一實用同聲傳譯》等等。 近期從事有一定代表性的部分同聲傳譯翻譯...
主要從事語言學及套用語言學研究和口譯理論與教學研究。出版著作《現代語言學》、 《現代句法學》 、《大中國小一條龍英語人才培養模式研究》、《新編英語教程》、《高級口譯教程》、《中級口譯教程》、《英語口譯教程》.《英語口譯實務》,《商務口譯教程》、《聯絡陪同口譯》、《通用口譯教程》、《口譯進階教程》、...
同聲傳譯實驗室是翻譯、商務英語、英語和日語專業的實驗室,能承擔上述專業《基礎口譯》、《商務英語口譯》、《高級商務口譯》和《高級科技口譯》、《日語中級口譯》等課程的實驗教學任務。計算機輔助筆譯實驗室是翻譯、商務英語和英語專業的實驗室,能承擔上述專業《翻譯理論與實踐》、《科技術語翻譯》、《商務文獻翻譯...
4. 翻譯專業(口筆譯方向)多課程的實踐與教學研究;5. 旅遊翻譯與導譯教學、培訓及研究;6. 本科生的 (1) 基礎口筆譯、(2) 高級口筆譯、(3) 新聞翻譯、(4) 外事旅遊翻譯、(5) 文學多體裁翻譯、(6) 商務翻譯、(7) 法律翻譯、(8) 套用文體翻譯、(9) 影視翻譯、(10) 會展翻譯等專題...
學院建成了以套用翻譯概論、術語翻譯、譯者寫作技巧與規範、文化翻譯、商務翻譯為基礎,以數字媒體新聞編譯、外交翻譯、本地化工程、計算機輔助翻譯、視閱口譯、商務談判口譯、高級會議口譯等為特色的課程群。同時,與華為技術有限公司翻譯中心、北京如文思科技信息諮詢有限公司、傳神網路科技有限公司等單位合作開設通訊技術...
主要課程:綜合英語、英語語法、英語語音、英語聽力、英語閱讀、英語口語、英語寫作、翻譯概論、套用翻譯、交替傳譯、專題口譯、計算機輔助翻譯等課程。就業方向:政府部門和企事業單位的外事接待、商務等口筆譯工作,或在科研院所等事業單位從事外語翻譯教學及與翻譯有關的科研、管理等工作。商務英語專業(外國語言文學類 ...
一級口譯證書 本證書證明持有者能夠做各種正式場合的交替傳譯和同聲傳譯,達到專業翻譯水平;能夠勝任高級別正式場合的講話及各類國際會議的交替傳譯和同聲傳譯工作。二級筆譯證書 本證書證明持有者能夠翻譯較高難度的各類文本;能夠勝任機關、企事業單位的科技、法律、商務、經貿等方面材料的翻譯以及各類國際會議一般性...
主講高級口譯、商務口譯、英漢翻譯、外貿函電、英語語法、英語聽說、英語閱讀等英語專業本專科課程;視譯、基礎口譯等研究生課程。研究方向 主要從事翻譯理論與實踐研究、口筆譯教學及實踐研究、中英語言文化對比研究。主要成就 在國內外學術期刊上發表論文10餘篇,譯文20餘篇、出版譯著6部,參與編寫教材2部。主持山東省...
主要課程:基礎俄語、高級俄語、俄語閱讀、俄語語法、俄語視聽說、俄語寫作、商務俄語、商務俄語口譯、俄羅斯概況、俄羅斯文學史、中俄關係史、國際商法、國際貿易理論與實務、國際商務談判、國際物流與通關、商務套用文寫作、國際金融、綜合英語等。第二外語:英語(分級教學)學制為四年,可授予文學學士學位。
● 國際商務專業(全英教學)本專業設定教育部規定的工商管理類主幹專業課程,採用國際通用英文原版教科書,實施全英教學;同時開設英語專業主幹課程,包括綜合英語、高級英語、西方社會與文化、商務英語聽說、商務口譯/筆譯等。學生必須在四年內修完工商管理類專業和英語專業主幹課程。專業課程按模組設定,共設管理、行銷...
翻譯碩士授權點是國務院學位辦設立的碩士專業學位。翻譯碩士專業分筆譯和口譯兩大專業領域。筆譯包括英譯漢和漢譯英;按專業套用領域可細分為文學翻譯、商務翻譯、旅遊翻譯、科技翻譯、傳媒翻譯等。口譯包括同聲傳譯和交替傳譯,可細分為會議口譯、商務口譯、外事口譯等。建設成果 近年來,學院教師主持國家社科基金項目、...
2014年,學院獲翻譯專業碩士學位授權點,招收英語口譯和英語筆譯方向專業學位研究生,培養套用型、專業性和職業化的高級口筆譯人才,2019年獲批外國語言文學一級學科碩士學位授權點。辦學條件 學院現有語言實驗室10個、同聲傳譯訓練實驗室2個、筆譯實訓實驗室1個;互動式多媒體教室8間;調頻聽力考試系統2套;110平米多...
主要課程:綜合英語、英語聽力、英語口語、英語泛讀、英語寫作基礎、翻譯理論與實踐、英美文學欣賞、英語國家概況、初級口譯、跨文化交際、商務英語等。商務英語(專科 三年)培養目標:培養德、智、體、美全面發展,具有涉外工作的政治素質和國際貿易法規意識,具有較強的英語交際能力和口、筆譯能力,初具國際國內貿易業務...
(二)主幹課程:綜合英語、英語語音、語法、視聽、口語、寫作、高級英語、翻譯理論與實踐、口譯、英語語言學、英美文學、商務英語、科技英語、國際貿易、西方經濟學、旅遊英語、法律英語等。(三)就業方向:外事、經貿、旅遊、文化、新聞出版、教育、科研等部門和企事業單位。辦學特色 對本科生實施分方向培養,翻譯...
翻譯專業是教育部2007年批准設立的新專業,旨在培養英語高級口譯、筆譯人才和復語翻譯(即多語種翻譯)人才。英語專業和翻譯專業共同開設了以下專業必修課程:基礎英語綜合課、英語泛讀、英語視聽說、英語口語、基礎英語語法、英美概況、口譯、筆譯、英國文學史、美國文學史等。英語與翻譯專業還開設以下選修課程:辭彙學、...
該項實踐活動安排在第五學期,結合高級英語、英國文學、英語寫作、英語視聽等課程進行,由專題課教研室負責。配合現代外語教學,大量閱讀,擴大知識面,提高閱讀鑑賞能力。考核方式:①用英語撰寫讀書筆記或文學評論,字數為1000-1500詞。②學生可根據個人愛好縮寫所選擇的名著。(3)筆譯、口譯翻譯活動實踐:該項實踐...