《語料庫翻譯文體學》是2016年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是任曉霏、戴文靜。
基本介紹
- 中文名:語料庫翻譯文體學
- 作者:任曉霏、戴文靜
- ISBN:9787516179468
- 頁數:295頁
- 定價:66元
- 出版社:中國社會科學出版社
- 出版時間:2016年2月
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
《語料庫翻譯文體學》是2016年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是任曉霏、戴文靜。
《語料庫翻譯文體學》是2016年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是任曉霏、戴文靜。內容簡介《語料庫翻譯文體學》藉助現代文體學、語料庫語言學以及語料庫翻譯學的新成果,建立語料庫翻譯文體學研究體系,運用語料庫手段,從敘事學...
《基於語料庫的翻譯文體研究》是2014年12月上海交通大學出版社出版的圖書,作者是黃立波。內容簡介 《語料庫翻譯學文庫:基於語料庫的翻譯文體研究》嘗試以中國現當代作家小說作品及其對應英譯本為語料(翻譯文本中既有中國譯者的“譯出”...
《基於語料庫的文學翻譯研究》是2021年外語教學與研究出版社出版的圖書。內容簡介 自20世紀90年代以來,隨著語料庫翻譯學的興起與發展,學界積極開展基於語料庫的文學翻譯研究,該領域研究呈現出蓬勃發展的態勢。本書在梳理基於語料庫的文學...
《基於語料庫的敘事文本翻譯概念識解研究》是2017年中國科學技術大學出版社出版的圖書。 內容簡介 《博士論叢:基於語料庫的敘事文本翻譯概念識解研究》從系統功能語言學、文體學、對比修辭學、描寫翻譯研究及其在翻譯批評領域的擴展套用等...
第一章概述了語料庫文體統計學的產生、發展和套用領域;第二章梳理了語料庫文體統計學的基本方法體系;第三至七章分別詳細闡述了在作者辨別、文學文體學、翻譯學、刑偵語言學和數據挖掘等領域,如何使用語料庫文體統計學進行研究,並結合...
(3)《語料庫翻譯文體學》,中國社會科學出版社,2016 表性論文:(1)戲劇翻譯研究的語料庫文體學途徑———以戲劇翻譯中的指示系統為案例,《外語教學理論與實踐》,2014/2。(2)戲劇翻譯上口性——基於語料庫的英若誠漢譯《請...
第一章對語料庫語言學進行概述,明確了其作為語言學分支的學科定位;第二章與第三章分別對語料庫的建設和發展、加工和利用進行了介紹;第四章至第七章則分別闡述了語料庫語言學在外語教學和翻譯、機器翻譯、文體學研究等領域的具體套用...
講授普通語言學、語義,學、語用學、文體學等研究生課程。發表學術論文三十餘篇,翻譯出版《菲茨傑拉爾德短篇小說選》、《階梯式英語辭彙》等著作教材五部,主持部省級和上海市教委科研課題五項。內容簡介 《基於語料庫的商務英語研究》作為...
4. 語料庫語言學研究方法:超出詞語索引行的研究 頻率和關鍵字列表 詞的搭配 標註與句法剖析 語料庫標註的其他類型 相互匹敵的研究方法 5. 語料庫在套用語言學中的套用 辭典與語法 研究意識形態和文化 翻譯 文體學 法律語言學 為寫...
本書從法律翻譯事實考察法律翻譯理論,探討法律語境下翻譯語言的機率性特徵及其背後的原因,並為法律翻譯實踐提供參考。作者簡介 宮明玉,對外經濟貿易大學英語學院講師,主要研究方向為語料庫語言學、法律話語與翻譯、計量文體學,曾在...
“翻譯腔”之辯 Habitus與翻譯選擇 圖書評介 語料庫翻譯文體學研究的可貴探索——《語料庫戲劇翻譯文體學》評介 作者簡介 許鈞,歷任解放軍陸軍三十五師有線電連文書,解放軍南京外語學院教師,法國勃烈塔尼大學留學生,南京外語學院法語...
新挑戰”。會議議題 議題:1.語料庫文體學; 2.語料庫翻譯學; 3.語料庫詞典編撰學; 4.學習者語料庫; 5.語料庫與辭彙對比語義學; 6.語料庫與話語分析; 7.語料庫與語言教學; 8.語料庫與語言理論; 9.語料庫與語言變體 ...
本書探討了翻譯的本質論、譯者的身份論、文學翻譯論、文學翻譯變異論、翻譯標準論、翻譯方法論、文體翻譯論、翻譯語料庫、翻譯技術和翻譯人才培養等問題。內容簡介 本書內容涵蓋面廣,涉及哲學、文體學、語言學、比較文學、文化研究、女性...
第五章 雙語語料庫視角下的翻譯研究 第一節 語料庫翻譯研究範式的建立 第二節 語料庫翻譯研究概述 第三節 基於語料庫的翻譯共性研究 第四節 基於語料庫的翻譯文體學研究 第六章 跨文化交際視角下的翻譯研究 第一節 跨文化交際與...
可比語料量化比較分析與套用文體翻譯,《第18屆世界翻譯大會論文集》,外文出版社2008年。高校英語專業口語階段性教學模式研究,《外語學法教法研究》2006年第5期。語料庫文體學:文學文體學研究的新途徑,《外國語》2010年第1期。第二作者...
翻譯研究 翻譯研究方法 中華吟誦(留學生)語言學方法論(研究生核心專業課)代表成果 學術專著 1.《語料庫翻譯文體學》,中國社會科學出版社,2016。2.《語料庫戲劇翻譯文體學》,中國社會科學出版社,2014。3.《登場的譯者——英若誠...
2018年獲美國肯特州立大學翻譯專業博士學位,2008年獲東南大學通信與信息系統專業碩士學位。碩士畢業後曾在全球五百強企業擔任信息系統分析師,在教學科研實踐中尤為關注信息技術的套用。2021年語料庫輔助國際英語教學教案設計比賽亞軍(香港教育...
語料庫語言學 守正創新與基礎研究 —來自“英語用法知識庫”建設的啟示 ………楊永林 321 翻譯學 翻譯能力模型 ………王振亞 339 文體學 語言與文學的接面關係研究 ………劉世生 353 語言哲學 思想與語言、語言二重性、差別與“區-分...
現為福州大學至誠學院外國語系助教。主講課程 大學英語(本科基礎課),實用文體翻譯(本科專業技能實踐課/專題課),實用英漢對比與翻譯(院選課)研究領域 對比語言學、英語教學等,關注語料庫翻譯學、文體學研究 ...
學院教學與研究機構健全,設有基礎英語(Ⅰ、Ⅱ)、高級英語、視聽說、寫作、翻譯、英美文學、外國語言學及套用語言學、研究生等9個教研室;還設有兩個研究中心和寫作輔導中心。學院堅持開放式、國際化辦學理念,廣泛開展與國(境)內外...
2、語料庫翻譯 3、認知文體學 主要教學 本科教學 《大學英語》《商務英語》《英語口語》主要成果 1、科研與教改 (1)戲劇翻譯的語料庫戲劇文體學研究體系,教育部人文社會科學研究項目(09YJA740055)2009 -2014 參加 2、發表論文 [...
定性、定量相結合,關注了五個譯者群體;運用文體學、認知語言學、生態翻譯學、語料庫語言學、文獻計量學、系統功能語言學、計算機科學等學科理論和知識從譯者對翻譯文本的選擇、翻譯過程、譯本評價等方面完成翻譯共性研究和譯者文體的分析,...