《認知隱喻與翻譯實用教程》是2013年北京大學出版社出版的圖書,作者是葉子南。內容簡介本書從認知語言學的角度簡要地介紹了概念隱喻、語言隱喻、源域、目標域、影射等認知隱喻的基本概念和知識,再從跨文化的角度切入,拉近認知隱喻...
一、翻譯教學的隱喻新視角 二、隱喻與翻譯的關係研究 三、從認知隱喻視角看翻譯的理解和表達 四、認知隱喻與文學翻譯 第二節 認知隱喻視角下的翻譯策略 一、異化翻譯法 二、歸化翻譯法 第三節 認知隱喻視角下的翻譯實例及分析 一、...
指出認知翻譯學以認知語用學(關聯理論、順應論)、認知語言學(含認知語義的隱喻、轉喻、範疇化,認知語法的識解、突顯原則與原型理論、認知參照點)、構式語法等為理論基礎。本章還對翻譯認知研究中的信息加工範式進行了分析。第三章...
第四節 認知隱喻視角下的大學英語翻譯教學 第五節 認知隱喻視角下的大學英語文化教學 第五章小結與展望 參考文獻 作者簡介 李愛華,英語語言文學碩士,副教授,遼寧大連人,研究方向為認知語言學和套用語言學,發表論文二十餘篇,主持參與...
二、隱喻翻譯教學模式 146 三、認知隱喻理論對翻譯教學的啟示 147 第八章 語法隱喻理論在英語教學中的套用 153 第一節 語法隱喻理論在英語寫作教學中的套用 153 一、我國大學生英語寫作中存在的問題 153 二、語法隱喻理論對英語寫作...
第三節 隱喻翻譯轉化認知觀 56 本章小結 86 第二章 隱喻翻譯轉化機制論 87 第一節 隱喻翻譯轉化的理論基礎 88 第二節 原語隱喻理解機制 108 第三節 語際隱喻轉化機制 142 第四節 譯語隱喻表達機制 172 本章小結 201 第三章 ...
第五節 概念整合視角下的重言翻譯策略 第六節 本章結語 第五章 莎劇中的動物比喻及其漢譯 第一節 引言 第二節 前人相關研究 第三節 莎劇中的動物比喻 第四節 動物比喻的認知分析:概念隱喻視角 第五節 概念隱喻視角下動物比喻的...
《英漢社會話語中的概念隱喻及其跨文化翻譯研究》是2019年11月浙江工商大學出版社出版的圖書,作者是朱紅英、吳唯。內容簡介 《英漢社會話語中的概念隱喻及其跨文化翻譯研究》以認知隱喻理論為研究基礎,選取美國總統就職演說和中國政府工作...
2.8.2 漢英隱喻的義域思維模式差異 2.8.3 喻體的內涵差異 2.8.4 喻體內涵的文化烙印 2.8.5 喻體的意象差異 第三章 隱喻的認知與隱喻翻譯的探索 3.1 漢英隱喻理論的比較 3.1.1 西方隱喻與漢語隱喻不完全對應 3.1.2...
《現代英漢隱喻探究與跨文化翻譯策略》是中國水利水電出版的圖書,作者是趙娟 內容簡介 趙娟著的《現代英漢隱喻探究與跨文化翻譯策略》從認知語言學的角度出發,通過對英漢隱喻的深入研究,探索和揭示了英漢兩種語言在隱喻表達形式上存在的跨...
2.2.1 概念隱喻翻譯觀 2.2.2 概念整合翻譯觀 2.2.3 關聯翻譯觀 2.3 關於翻譯多維認知闡釋觀的思考 2.4 結語 第三章 認知視閾下的翻譯主體問題——主體·主體性·主體間性 3.1 引言 3.2 主體、主體性與主體間性的哲性...