《認知視野下的翻譯研究》是2010年8月廈門大學出版社出版的圖書,作者是邱文生。
基本介紹
- 書名:認知視野下的翻譯研究
- 作者:邱文生
- ISBN:9787561536193
- 頁數:322頁
- 定價:27元
- 出版社:廈門大學出版社
- 出版時間:2010年8月
- 裝幀:平裝
- 開本:32開
《認知視野下的翻譯研究》是2010年8月廈門大學出版社出版的圖書,作者是邱文生。
《認知視野下的翻譯研究》是2010年8月廈門大學出版社出版的圖書,作者是邱文生。內容簡介《認知視野下的翻譯研究》吸收借鑑認知理論有關語言認知的研究成果,從認知的角度闡述了翻譯的本質問題,提出了翻譯認知觀,並佐證其合理性;...
《認知語言學視域下的英漢翻譯策略研究》既有微觀考察,如對認知語言學的翻譯觀以及對翻譯能力培養、認知語言學視域下的英漢量詞分類與翻譯等問題進行探討;又有巨觀的國際視野,如語篇翻譯的譯文語篇微觀認知世界建構以及認知世界角度下常用...
《翻譯能力的自然化研究:生物認知視角》是2016年浙江大學出版社出版的圖書。內容簡介 《翻譯能力的自然化研究--生物認知視角》基於自然化視角,以Chomsky的生物語言學為理論預設,結合大量學生譯文語料,嘗試重繪翻譯認知過程,並細緻分析了...
《隱喻認知視角下莎劇的修辭及漢譯研究》從隱喻認知的理論視角,系統闡釋莎劇的修辭及其翻譯,有助於更好把握莎士比亞戲劇語言,為莎劇翻譯提供理論依據,並對構建認知翻譯學的理論體系有所貢獻。圖書目錄 第一章 緒論 第一節 修辭的定義 ...
《認知語法視角下的意象分析與翻譯》是浙江大學出版社2011年1月1日出版的圖書,作者是丁國旗。該書主要為讀者介紹了認知觀下的語言意義和翻譯、 認知語法與意象的翻譯、隱喻意象及其翻譯等內容。內容簡介 翻譯中的對等應建立在認知層面上...
認知口譯學視角下縮短漢英同傳聽說滯差方法的實證研究 劉文 預製語塊對政治場域漢英同傳的影響——以不當停頓現象為考察指標 李國兵 張敬 翻譯研究 《兄弟》中人物心理視角的翻譯研究 鄭貞 論唯物辯證法視角下的翻譯觀 張樂 ...
《語言文化視野下的翻譯實踐研究》是2021年北京工業大學出版社出版的圖書。內容簡介 《語言文化視野下的翻譯實踐研究》第一章為英語翻譯的基本理論,主要闡述英語翻譯的理論概述、翻譯中的譯者、翻譯的價值研究、英語翻譯的影響因素等內容;...
《文化視野下文學翻譯主體性研究》是2008年四川大學出版社出版的圖書,作者是段峰。內容簡介 本書研究的基本思路和論文框架以文化作為研究視野,以文化詩學作為理論支撐,以後現代和後殖民、跨文化交流和體驗哲學與認知作為研究的視角或切入...
第三章 翻譯的跨文化傳播屬性研究 3.1 引言 3.2 翻譯概念及其本質的再認識 3.2 。1翻譯概念的演變 3.2.2 翻譯的本質 3.3 翻譯與跨文化傳播的共同特徵 3.3.1 翻譯與跨文化傳播都離不開語言和符號 3.3.2 翻譯與...
本書將解構主義作為理論支撐、將文化翻譯置於中西思維差異的視野下進行研究,擴展了譯者在文化翻譯中作為傳送文化的主體研究範圍。同時,本書探討了譯本差異的原因,從對兩個譯本的比較分析可以看出譯者在翻譯中享有的自主性以及譯本多樣的必然...
其次對翻譯認知機制、理解、表達等內容進行了闡述。很後探討了翻譯審美機制、解讀、表達等。整體來說,本書內容翔實、論證嚴密,系統地對譯者的翻譯心理活動進行了研究,無論對於研究還是學習來說,都是一本很有價值的參考書。目錄 ●...
《跨學科視野下的茅盾翻譯思想研究》基於翻譯學學科理論和方法,通過社會學、文化研究和傳播學的跨學科視角,綜合採用歷時研究與共時研究、定性研究與定量研究相結合的方法,縱向考察了茅盾翻譯思想的發展變遷,橫向聚焦了茅盾翻譯思想與翻譯...
《跨文化視野下的英漢翻譯教學研究》一方面可以對英語翻譯教師的教學提供指導,另一方面可以作為翻譯研究者進行研究的參照。目錄 前言 第一章 翻譯概述 第一節 翻譯 第二節 翻譯的標準與過程 第三節 翻譯對譯者的要求 第二章 文化·...
《文化視野下的廣告翻譯研究》,作者陳東成。內容介紹 《文化視野下的廣告翻譯研究》分上、中、下三編。上編:廣告的文化闡釋本編簡述了廣告含義的演變、廣告的定義、廣告的功能、廣告與文化的關係等。中編:廣告翻譯研究的文化轉向—...