《翻譯能力的自然化研究:生物認知視角》是2016年浙江大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:翻譯能力的自然化研究:生物認知視角
- 作者:胡朋志
- 出版社:浙江大學出版社
- 出版時間:2016年
- ISBN:9787308156097
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
《翻譯能力的自然化研究--生物認知視角》基於自然化視角,以Chomsky的生物語言學為理論預設,結合大量學生譯文語料,嘗試重繪翻譯認知過程,並細緻分析了譯者程式性翻譯能力的構成、特徵、發揮和影響因素。除緒論外,全書分5章,分別討論了翻譯能力的生物認知研究視角、策略選擇、動態性、注意模式和無意識思維現象。
圖書目錄
緒論 我們希望進行怎樣的翻譯研究
第1章 翻譯能力研究的生物認知視角
第1節 傳統翻譯研究中的誤區與翻譯認知研究的興起
第2節 譯者主體性研究的內在化路徑
第3節 翻譯能力研究的生物認知視角
第2章 程式性翻譯能力研究:策略選擇
第l節 直譯、意譯研究簡述
第2節 基於PACCEL的語料統計與簡要說明
第3節 從生物認知視角對直譯、意譯的重新解釋
第4節 學生翻譯過程巾直澤、意譯的認知轉換
第5節 進一步語料分析
第3章 程式性性翻譯能力研究:動態性
第1節 動態翻譯研究簡述
第2節 認知視角下對翻譯動態研究的重新定位
第3節 學生譯者動態翻譯情況數據統計
第4節 學生動態翻譯過程的認知假設
第5節 進一步語料分析
第6節 學生動態翻譯能力分析
第4章 翻譯認知過程中的意識思維現象研究:注意模式
第1節 翻譯中的注意模式
第2節 注意模型與工作記憶
第3節 注意模式與翻譯中的創造性
第4節 翻譯認知過程中注意模型的表征與描述
第5章 翻譯認知過程中的無意識現象研究
第1節 無意識決策現象簡述
第2節 學生翻譯過程中的無意識思維加工
第3節 學生翻譯過程中無意識思維運用的影響因素