隱喻認知視角下莎劇的修辭及漢譯研究

隱喻認知視角下莎劇的修辭及漢譯研究

《隱喻認知視角下莎劇的修辭及漢譯研究》是2019年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是謝世堅。

基本介紹

  • 中文名:隱喻認知視角下莎劇的修辭及漢譯研究
  • 作者:謝世堅
  • 出版社:中國社會科學出版社
  • 出版時間:2019年12月1日
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787520358071
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

《隱喻認知視角下莎劇的修辭及漢譯研究》運用認知語言學理論研究莎劇修辭及其漢譯,探究莎劇修辭語言的隱喻認知機制及其跨文化轉機機制。
《隱喻認知視角下莎劇的修辭及漢譯研究》分為兩部分,一是莎劇的主要辭格及其漢譯研究,二是意象與隱喻的研究,兼及莎劇和曾劇的“心”“風”“雨”的隱喻對比。
《隱喻認知視角下莎劇的修辭及漢譯研究》從隱喻認知的理論視角,系統闡釋莎劇的修辭及其翻譯,有助於更好把握莎士比亞戲劇語言,為莎劇翻譯提供理論依據,並對構建認知翻譯學的理論體系有所貢獻。

圖書目錄

第一章 緒論
第一節 修辭的定義
第二節 英國文藝復興的修辭
第三節 修辭五藝及其演變
第四節 英語修辭格的劃分
第五節 莎劇修辭研究現狀
第六節 隱喻認知研究現狀
第七節 本研究的主要內容
第二章 莎劇中的Paradox與Oxymoron修辭及其漢譯
第一節 引言
第二節 前人相關研究
第三節 Paradox與Oxymoron的異同
第四節 Paradox與Oxymoron的概念整合
第五節 Paradox與Oxymoron的漢譯
第六節 本章結語
第三章 莎劇中的通感隱喻及其漢譯
第一節 引言
第二節 前人相關研究
第三節 概念整合視角的翻譯研究
第四節 概念整合視角下莎劇的通感隱喻及其漢譯
第五節 本章結語
第四章 莎劇中的重言修辭及其漢譯
第一節 引言
第二節 前人相關研究
第三節 莎劇中的重言修辭
第四節 莎劇重言的概念整合
第五節 概念整合視角下的重言翻譯策略
第六節 本章結語
第五章 莎劇中的動物比喻及其漢譯
第一節 引言
第二節 前人相關研究
第三節 莎劇中的動物比喻
第四節 動物比喻的認知分析:概念隱喻視角
第五節 概念隱喻視角下動物比喻的翻譯
第六節 本章結語
第六章 莎劇中的顏色隱喻及其漢譯
第一節 引言
第二節 前人相關研究
第三節 莎劇顏色詞的分類與語料統計
第四節 顏色隱喻及其語言表現
第五節 莎劇顏色隱喻的漢譯
第六節 本章結語
……
第七章 莎劇和曹劇“心”的隱喻及其漢譯
第八章 莎劇和曹劇“風”“雨”隱喻及其漢譯
參考文獻
後記

作者簡介

謝世堅,北京外國語大學博士,廣西師範大學外國話學院院長、教授、博士生導師。教育部高等學校外國語言文學類專業教學指導委員會英語專業分委員會委員(2018-2022年),廣西本科高校英語類教學指導委員會副主任委員。主持完成國家社科基金項目“隱喻認知視角下莎劇的修辭研究”,主持在研國家社科基金項目“湯顯祖和莎士比亞戲劇修辭比較研究”。出版專著2部、譯著7部,審校譯著4部,主編教材2部;發表獨著、合著論文50餘篇。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們