西方譯論研究

西方譯論研究

《西方譯論研究》是2003年1月1日中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是劉重德。

基本介紹

  • 書名:西方譯論研究
  • 作者:劉重德
  • 出版社:中國對外翻譯出版公司
  • 出版時間:2003年1月1日
  • 頁數:166 頁
  • 定價:12 元
  • 開本:0 開
  • ISBN:7500110553
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

這一次翻譯高潮的出現,首先是全球資訊時代降臨的結果。信息爆炸、知識爆炸,同時也就是翻譯爆炸。在今日“地球村”,離開翻譯談論知識信息,是不可思議的。同時,這次翻譯高潮的出現又是以中國推行改革開放新政,走上社會主義市場經濟的現代化強國之路為契機的。歷史潮流滾滾向前。在人類高奏和平發展的大樂章中,翻譯無疑是其中不可或缺的旋律。在中華民族復興的大進軍里,翻譯必然是一支活躍的先頭部隊。

作者簡介

劉重德,1914年生於河南,1934-1938年在北京大學、西南聯大讀書。歷任中央大學講師,河南大學國立師範學院、湖南大學副教授,現任湖南師範大學教授,兼任湖南省文史研究館館員、省譯協名譽會長、中國翻譯工作者協會名譽理事、中國英漢語比較研究會名譽會長、中國大中華文庫學術顧問等職。
專著有《英語AS的用法研究》(1979)、《翻譯漫談》(1984)、《文學翻譯十講》(1991,1995,1998,2000);文集有《渾金璞玉集》(1994);譯作有《愛瑪》(1949,1982,1986,1993,1997),《黑奴籲天錄》編寫本(1981)等等。

圖書目錄

博古通今,學貫中西,立德垂範——《西方譯論研究》序
前 言
阿諾德評荷馬史詩的翻譯
英國彼得·紐馬克談翻譯理論與技巧
美國勒曼談機器翻譯
托爾曼教授談翻譯的藝術
西奧多·薩瓦利所論述的翻譯原則
介紹伊恩·F.芬雷的譯論——兼評所謂“翻譯超越論”
羅賓遜對譯者兩種傾向的論析及其翻譯新論
威爾斯·巴恩斯通談翻譯理論
簡介黃泊飛中詩英譯的論點 兼議格律詩英譯的押韻問題
威爾斯·巴恩斯通論譯詩的觀點評介
伯頓·拉斐爾譯詩論點概述與評論
讓·德利爾論實用翻譯教學
評介勒菲弗爾論中西翻譯思想
哈提姆與梅森論“語言學與譯者”
奈達論功能對等

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們