《英語世界的《紅樓夢》譯介與研究》是2014年12月1日陝西師範大學出版總社出版的圖書,作者是王鵬飛。
基本介紹
- 書名:英語世界的《紅樓夢》譯介與研究
- 作者:王鵬飛
- 出版社:陝西師範大學出版總社
- ISBN:9787561377826
《英語世界的《紅樓夢》譯介與研究》是2014年12月1日陝西師範大學出版總社出版的圖書,作者是王鵬飛。
《英語世界的《紅樓夢》譯介與研究》是2014年12月1日陝西師範大學出版總社出版的圖書,作者是王鵬飛。內容簡介《英語世界的紅樓夢譯介與研究》對《紅樓夢》在英語世界的譯介與傳播進行了全面的梳理與評介,為國內相關研究提供了較...
唐均(1974年5月- ),語言研究學者、歷史文化學者、《紅樓夢》翻譯研究者,生於四川江安,現任教於西南交通大學。唐均通曉英語,法語,俄語,阿拉伯語等多門外語,並通曉滿文、梵文、西夏文、女真文等多門少數民族文字和現已消亡的文字。人物經歷 1997年本科畢業於南京大學 2002年碩士畢業於東北師範大學世界古典文明史...
《他鄉的石頭記:百年英譯史研究》以翔實豐富的一手資料為基礎,首次對《紅樓夢》在英語世界的譯介歷程進行了深入的分析,以英語世界的“接受性”譯介為研究主體,以國內譯介機構的“輸出性”譯介為參照,終希望對中國文學外譯的行為方式提供啟示和借鑑。作者簡介 江帆,上海外國語大學高級翻譯學院副教授。華中師範大學...
《紅樓夢》英文節譯本研究 了解《紅樓夢》從19世紀早期以來在英語世界的譯介與傳播的基本情況。掌握《紅樓夢》英譯譯本的基本知識,如譯者生平、譯本特色等等。深入學習馬禮遜譯本、德庇時譯本、包臘譯本、Elfrida Hudson譯本、裘里譯本,並討論《紅樓夢》英譯在中英語言轉換、文學審美鑑賞以及中國文化在英語世界的傳播等...
第五章 《紅樓夢》英譯研究現狀 第*節 海外紅學的開拓者們 第二節 《紅樓夢》英譯研究隊伍 第三節 《紅樓夢》英譯研究內容 參考文獻 附錄 後記 作者簡介 趙長江,西藏民族大學外語學院教授,南開大學外國語學院英語語言文學博士,主要究領域及學術理念:中國典籍翻譯研究、《紅樓夢》英譯研究、民族典籍翻譯研究等...
《英語世界的中國文學譯介與研究》是2023年經濟科學出版社出版的圖書,作者是曹順慶。內容簡介 本書是該項目成果的總論部分,是更具巨觀性、理論性與思辨性的學術著作,本書在項目團隊首席專家曹順慶原創理論“比較文學變異學”理論 的指導下,以翔實的資料發掘為基礎,全面系統地梳理英語世界中國文學的傳播、譯介、接受...
《英語世界的古代詩話譯介與研究》是2021年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是歐婧。內容簡介 本書重點關注19世紀以來,以英語為載體的西方學界,對中國古代詩話系列文本的譯介與闡釋、論述等研究。現總計有近百部詩話被英語世界研究者介紹、關注,其中又有53部被不同程度地進行英譯。通過以縱向視角梳理英語世界中國...
《紅樓夢》在歐美的譯介研究(項目批准號:SC10W006) 四川省哲學社會科學研究項目 2010-2012 23 卓越工程師人才培養模式下的外語人才培養模式改革 校級重點 2010-2012 24 卓越工程師培養框架下大學英語實踐教學模式改革與實踐 校級一般 2010-2012 25 道橋工程翻譯服務及工程英語人才培養 橫向課題 2010-2011 26 商貿英語...
中外語言文化比較學會翻譯文化研究會理事 語料庫翻譯學研究會理事 中國先秦史學會國學雙語研究會理事 中國英漢語比較研究會會員 海外漢學研究會會員 研究方向 語料庫翻譯學;古典小說英文譯介;英漢對比 主講課程 本科生必修課:《學術英語聽說(高級)》《古典小說英文譯介》通識類公選課:《紅樓夢》漢英對讀:闡釋與...
3.《射鵰英雄傳》英譯本在英語世界的譯介效果研究;北京印刷學院學報;2019(6);4. 網際網路+背景下英語視聽說教學模式重構;山東農業工程學院學報;2019(4);5.基於人物性格的《紅樓夢》對話翻譯技巧;山東農業工程學院學報;2020(2);6.試論中國傳統譯論中的翻譯理論與實踐;北京印刷學院學報;2020(5);7.《...
11、2011:“道安之佛經翻譯及翻譯思想考述”,《宗教學研究》,2011年第1期(CSSCI),唯一作者,第107-111頁,唯一作者;12、2012:“‘洋道士施舟人的道教研究”,《中國宗教》,2012年第5期(CSSCI),唯一作者;13、2012:“中國道教經籍在十九世紀英語世界的譯介”,《社會科學研究》(CSSCI),2012年第3期...
《中國文化走出去·理論與實踐·他鄉的石頭記:百年英譯史研究》以翔實豐富的一手資料為基礎,首次對《紅樓夢》在英語世界的譯介歷程進行了深入的分析,以英語世界的“接受性”譯介為研究主體,以國內譯介機構的“輸出性”譯介為參照,最終希望對中國文學外譯的行為方式提供啟示和借鑑。圖書目錄 總序 前言 引言 一、...
英語世界魯迅譯介研究三題 魏理的中國古代詩人傳記研究 ——以《李白的生平與詩歌》為中心 英語世界楚辭翻譯和研究述評 身份的置換:論20世紀英語世界樂府研究中的他國化 彌綸群言,而研精一理 ——論艾朗諾的蘇軾研究 英語世界中的“聊齋學”研究述評 英語世界《紅樓夢》跨語際旅行的意象流失與人 物形象的變形 徐志...