《英語世界的古代詩話譯介與研究》是2021年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是歐婧。
基本介紹
- 中文名:英語世界的古代詩話譯介與研究
- 作者:歐婧
- 類別:繪畫理論
- 出版社:中國社會科學出版社
- 出版時間:2021年9月
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝-膠訂
- ISBN:9787520383905
《英語世界的古代詩話譯介與研究》是2021年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是歐婧。
《英語世界的古代詩話譯介與研究》是2021年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是歐婧。內容簡介本書重點關注19世紀以來,以英語為載體的西方學界,對中國古代詩話系列文本的譯介與闡釋、論述等研究。現總計有近百部詩話被英語世界...
經典的流播與糾察——瞿秋白譯介普列漢諾夫文藝理論的歷史是非,陝西師範大學學報2008年1期 為最近三十年的中國古代文學研究立塊碑石,《文學遺產》2008年1期 從“五四”到物產階級新五四——瞿秋白“文化革命”情節剖析,《社會科學輯刊》2008年3期 重溫與思考——瞿秋白“普浴大眾文藝”的設計理念與終極追求,...
該書設有“東亞漢學”、“理論探索”、“比較研究”、“域外視點”、“譯學評論”、“青年論壇”、“學術動態”、“新書評介”等欄目,旨在從不同角度對比較文學及其相關理論進行探索與爭鳴;拓展比較文學的理論範疇,對不同文化的文學現象(思潮流派、作家作品、文類風格等)進行深入、有意義的比較;譯介國外有關...
日本詩話與中國詩話 “情性”說發展述評 夏目漱石《文學論》在現代中國的譯介與影響 印度文化視角下《悲劇的誕生》:摩耶與阿波羅個體化之辨 識“趣”辨“理”:作為詩學方法的“理趣”——從錢锺書的《詩經》研究談起 論菊池五山的詩學思想 博爾赫斯眼中的中國詩學 【東西文訊】印度文壇動態 韓國文學動態 日本比較...
四、新詩之譯介 楊偉:對黃瀛中國新詩譯介活動的考察 黃瀛:中國詩壇的現在 黃瀛:自金陵城 ——現今中國新文學的缺陷與今後的展望 黃瀛譯詩選 五、新人摘桂記 編者的話 得分表 關於詩話會獎 福田生:編後語 千家元磨:選後感 蔌原朔太郎:關於第二新詩人號 中西悟堂:第二新詩人號總評(節選)大藤治郎...
二、馬君武的女權學說譯介為中國女權運動奠定了理論基礎 三、《女界鐘》驚醒了沉睡中的中國婦女 四、不纏足運動與興女學 五、女性傳媒與女性團體 第四章 20世紀第一個二十年(1900~1919)中國女性文學四大作家群體 一、概說 二、20世紀國中國女性小說家群體論 三、20世紀國中國女性翻譯文學家群體論 四、20世紀初...
1.《三字經》在新加坡的英語譯介與流變——以Chiang Ker Chiu譯本和Victor Petersen譯本為例[C],中國比較文學青年學者論壇會議論文集,大連:2018年7月。2.從《東人詩話》中的“氣象”論看朝鮮美學的思維取向[C],東方詩話學第十屆國際學術研討會論文集,韓國大田:2017年8月。3.從文學的去精英化角度看文學圖像...
1962年起,在人民文學出版社從事德語文學編輯,以劉半九的筆名譯介德國古典文藝理論和作品,同時創作了不少抒情詩。現為中國作家協會名譽委員,中國詩歌學會副會長。出版有詩集《又是一個起點》、《人之詩》、《另一隻歌》等;詩話集《與蜜》;散文集《離魂草》、《非花非霧集》等;另有翻譯作品《叔本華散文集》...
張乃禹 ,男,文學 博士,教授,蘇州大學 特聘教授,江蘇省“青藍工程”中青年學術帶頭人,韓國成均館大學訪問學者。主要 從事 中韓 文學譯介傳播與 比較,中國與朝鮮半島文學關係 和文學跨學科研究 。近年來出版專著 3 部,在 SSCI、A&HCI、CSSCI 、KCI核心期刊上發表論文 4 0餘篇 。完成國家社科基金項目 2 項...
第五節 體系的轉換:中國古代文論現代轉換的終點 第八章 馬克思主義文論的中國化 第一節 馬克思主義文論在中國的譯介與傳播及馬克思主義文論的中國化問題的提出 第二節 馬克思主義文論中國化的方法論原則 第三節 馬克思主義文論與中國傳統文論的契合與融通。第四節 中國現代文論對於馬克思主義文論話語的吸納與調適...
⑴蠟(zhà)日:古代年終時大祭萬物的節日。蠟,周代十二月祭百神之稱。⑵余運:一年內剩下的時運,即歲暮。⑶時已和:時節已漸和暖。⑷夾門植:種植在門兩旁。⑸佳花:指梅花。⑹唱:指詠詩。爾:你,指上句的佳花。言得:稱賞之意。⑺適:適意,愜意。⑻未能明多少:難以明了到底有多少,意謂極多...
論本雅明與哈維的巴黎研究 本雅明現代性理論在中國 盧卡奇《小說理論》的“總體性”悲劇形上學 ——對尼采、盧卡奇悲劇觀的一個批判性考察 蘇東馬克思主義美學專欄 中國對蘇俄文化現代性理論的譯介和研究 俄蘇馬克思主義批評的民族觀批判 赫勒對法蘭克福學派審美烏托邦想像的質疑與超越 斯維塔克馬克思主義戲劇人類學批判...
《散文詩》上半月版欄目有:第一文本、在現場、交叉地帶、青春書、銀河系、詩話、譯介、讀本、詩與畫 《散文詩》下半月版欄目有:詩性大地 巨變山鄉、不分行、詩無邪、室內樂、旁白、行旅、會客廳、藝術志、讀本、詩畫 雜誌影響 《散文詩》曾獲中國期刊方陣·雙效期刊、第二屆國家期刊獎百種重點期刊、第三屆...
《中山詩文集》解說譯介...上里賢一 撰 嚴明王 婷婷 譯介 從七首佚詩看宋交詩歌史...王小盾 楊盈 阮綿審《倉山詩話》研究...嚴艷 中國文人對越南漢詩的鏡像式評論...何仟年 越南漢詩對唐詩的接受研究 ——以李朝漢詩為中心...阮福心 作者簡介 嚴明,蘇州大學博士,上海師範大學人文學院教授、博士生導師。
到了明代後期,在《詩經》音韻學和名物考證上,才取得一些成績。明人詩話中也有對《詩經》的文學研究。 [21] 四、新漢學時期(清代)。...沙俄時期原已有15種《詩經》譯本(選譯和全譯),20世紀50年代以後,由於中蘇兩國關係、文化交往大有進展,從事譯介的都是中國古代文學專家和科學院院士,以王西里...
戊戌變法失敗後,他致力於譯介西方資產階級政治經濟思想和邏輯學著作,並加按語,抒發己意。梁啓超出亡日本,先後在橫濱主持《清議報》《新民叢報》編輯工作,經過吸收日本明治文化成果,介紹西方資產階級政治思潮,使讀者大開眼界。但是,從中國當時整個翻譯界而論,社會科學哲學引進最晚,對於高層次抽象思維書籍的譯介遲緩...
之後,在朱光潛《論詩》、錢鐘書《談藝錄》、朱自清《新詩雜話》、李廣田《詩的藝術》以及李健吾的若干論集中都出現了有真知灼見的中西文學對比研究,而戴望舒等人則開始譯介西方比較文學理論著作。五十年代開始出現了戈寶權研究中俄文學影響史的許多論文。但是,無論哪個時期,都不能比最近兩年比較文學收穫之面廣量大,一...
”胡樸安還編有《國學彙編》《樸學齋叢書》(《周易古觀》《周易人生觀》《周易學》《尚書新義》《墨子學說》《中國習慣法論》《宣紙說》等,凡數十種,數百萬言。)、《南社詩話》《天南鴻雪》《古書校讀法》以及《南社叢選》等。主要著作還有《中國文學史》《文字學叢論》《中國學術史》《中華全國風俗志》《...
丁爾蘇 互動與啟迪: 跨文化研究的求知動因 方漢文 《海天詩話》與中國比較詩學的濫觴 耿幼壯 火焰與灰燼之思——德希達的“符號學”郭西安 隱喻與轉喻: 詮釋學視域下西漢“《春秋》學”的兩種話語模式 ——以《春秋》之“楚莊王伐陳”為例的分析 姜哲 從漢代經學詮釋學看“《詩》無達詁”的生存論意義 張萬民...
26. 文學理論和新古文體 27. 宋代的文學流派 28. 詩話和筆記 29. 文人詞、鼓子詞和諸宮調 30. 戲劇 第六部分 儒家的環境和民間的娛樂(1350-1850)31. 明代的詩文和民間文學 32.明代的小說 33. 古典長篇小說及其前身 34. 因時而變還是效法古代 35. 面向民眾的民間文學 36. 封建社會晚期的詩歌和政治 第...
二、古代散文研究綜述 三、李謝維奇關於樂府和古代文論的兩部專著 四、克羅爾論《史記》的專著《歷史學家司馬遷》五、《中國古代文學》論文集 第八章 三國兩晉和南北朝文學在俄羅斯 一、建安文學的譯研 二、艾德林著《陶淵明和他的詩》三、戈雷金娜的專著《六朝小說》四、文論、散文譯介和《文心雕龍》的詮釋 第...
近代政治改良主義思潮發軔於第一次鴉片戰爭——最早覺醒的知識分子從擁護洋務派的“船堅炮利”到要求學習西方的經濟制度,進而學習政治制度——維新改良運動逐步深化,從政治、社會、文化的改良波及文學領域——粱啟超創辦報刊譯介日本近代書籍以闡發西學,倡導“文界革命”——國內興起變革四大文體的籲求與提倡白話文的...