《翻譯研究新視野》是2015年福建教育出版社出版的圖書,作者是謝天振。
基本介紹
- 中文名:翻譯研究新視野
- 作者:謝天振
- ISBN:978-7-5334-6375-5
- 類別:文學
- 定價:48.00 元
- 出版社:福建教育出版社
- 出版時間:2015-01
- 編輯:李 楊
《翻譯研究新視野》是2015年福建教育出版社出版的圖書,作者是謝天振。
《翻譯研究新視野》是2015年福建教育出版社出版的圖書,作者是謝天振。內容簡介《翻譯研究新視野》一書是我國譯介學奠基人謝天振教授的經典著作。自二十世紀六十年代以來,翻譯研究備受注目,人文學科出現了“翻譯轉向”。作為可以滋...
《翻譯新視野:計算機輔助翻譯研究》是2010年山東教育出版社出版的圖書,作者是徐彬。內容簡介 計算機技術對人類活動的諸多方面已經帶來了巨大的影響,這其中也包括翻譯實踐。從最基本的打字輸入,到文字排版,直至自動翻譯,計算機技術越來越...
《 文學翻譯新視野》是2011年北京大學出版社出版的圖書,作者是李冰梅。本書主要從作為該活動主體的譯者、翻譯活動發生的文化語境、翻譯過程中各種因素的干預、譯本在譯人語國家的影響、源語國學界這種影響的反饋等多角度展開研究。內容簡介...
《國際翻譯學新探》是2006年百花文藝出版社出版的圖書,作者是 周發祥、杜瑞清、戶思社、史忠義。內容簡介 《國際翻譯學新探》是中國社會科學院比較文學研究中心和西安外國語學院合辦的“人文新視野”叢書之一種,本叢書主要收錄外國文學、...
譯介學:比較文學與翻譯研究新視野 下編 為“棄兒”尋找歸宿 ——翻譯在文學史中的地位 翻譯文學——爭取承認的文學 比較文學與翻譯研究 誤譯:不同文化的誤解與誤釋 翻譯:文化意象的失落與歪曲 建立中國譯學研究的文藝學派 文學翻譯:一...
《法律翻譯新視野》討論了漢英法律語言的差異,介紹了汁算機輔助翻譯原理、手段和法律文本翻譯的關係,是一本利用計算機輔助進行法律翻譯的實用操作手冊。作者簡介 宋麗珏(1982-),文學博士,經濟法博士後。華東政法大學講師,畢業於上海交通...
《新視野英語教程(第二版)綜合練習》配合《讀寫教程》編寫的同步練習用書,複習、操練、鞏固和拓展《讀寫教程》中所學到的語言知識和技能。從辭彙、語法、翻譯、閱讀、寫作等方面強化和訓練學生的語言技能,提高語言的實際套用能力。新增...
主要編、譯、著作有:專著《譯介學》《翻譯研究新視野》《譯介學導論》《中西翻譯簡史》(合作)、《中國現代翻譯文學史(1898—1949)》(主編),個人論文集《比較文學與翻譯研究》《隱身與現身——從傳統譯論到現代譯論》《超越文本...
二、將推理機制和審美意象圖式機制引入翻譯研究,開拓了思路,提出了新的翻譯實踐與研究方法; 三、創造性地提出了言外之意文學翻譯的語境建構模式和重構方法,創造性地將語用預設(特別是文化預設)用於語境重構之中,為翻譯研究開拓了新視野...
新視野大學英語課文詳解3 《新視野大學英語課文詳解3》是2004年中國致公出版社出版的圖書。
本次會議共五個討論專題:翻譯學與跨文化交流研究、新譯論及新視野研究、翻譯與文化研究、文學研究和口筆譯教學研究。依照研討會專題重點,本論文集由譯學發展與譯論研究、文化轉向與翻譯研究、翻譯與跨文化交流研究、文學翻譯新論及口譯...
蔣隆國教授長期從事英語語言、文學、翻譯和測試學研究,有“詩歌翻譯家”的美稱,先後發表論文、著作和譯作(英譯唐詩、宋詞以及郭沫若、聞一多、艾青、臧克家、田間等近、現代著名詩人的詩作)等一百餘篇/部/首,其論文、著作和譯作已被...
《新視野英語教程讀寫教程:預備級》是全國高職高專英語教材。本教程分為四級,每級按主題分為10個單元,主題貼近學生生活,反映時代熱點。每單元包括兩篇選文以及相應的閱讀、辭彙、句型和翻譯練習,還配有Basic Writing Skills與Practical...
本書包括五個部分,從新時期新視野、新理念新技術、語言文化研究與教學、文學研究、翻譯研究、教改的動態思考等部分,均詳略得當且重突出。最難能可貴的是,本書的編者考察了大量英語課堂實踐,充分吸取了其優點,避免了其短處。文集中的...
香港城市大學韓禮德語言研究智慧型套用中心 《中國外語》雜誌社 香港雙語學習與翻譯研究會 香港城市大學 活動內容 主題:計算機輔助翻譯教學:理論、實踐與新技術 徵文內容: 翻譯教學的新視野與新觀念 語料庫翻譯研究與教學的理論探討 機助翻譯...
通過考察翻譯作品從選材到翻譯過程到翻譯作品產出再到流通接受的整個社會形成過程,分析沈從文小說英譯文本的接受現狀及其對中國文學外譯的啟示。此研究成果可以提供對比認識沈從文的新視野、新維度,更可以為理解中國現代文學在全球化視野下的...
難句解疑,對每篇課文中出現的長難句進行框架剖析,指點長難句的破解方法,培養學生對長難句語群的感知、分析能力,同步增強學生的閱讀理解能力,提高翻譯水平。10年真題5年模擬,課前10年真題——水平自測讓您全真演練,知己知彼,課後...
並配有譯文,幫助學生理解原文,提高靈活運用語言的能力。6.參考譯文:準確流暢的課文譯文有助於學生理解原文,提高學生的英漢翻譯能力。目錄 Unit 1 Unit 2 Unit 3 Unit 4 Unit 5 Unit 6 Unit 7 Unit 8 Unit 9 Unit 10 ...
《新視野大學英語2:讀寫教程 學習必備》是其中之一,遵照最新版《大學英語教學大綱》,強化學生的聽、說、讀、寫、譯這五方面的能力,幫助學生透徹理解課文內容。堅持細緻、全面和實用的原則,從背景知識、辭彙、語法、寫作以及翻譯等多個...
《新視野大學英語讀寫教程2》是一書普通高等教育“十五”國家級規劃教材,內容有:A、B、C三部分,文章,配套練習,寫作,翻譯,辭彙等。目錄 Unit 1 Section A Time-Conscious Americans Section B Culture Shock Section C Adjustment ...
《中國現代翻譯文學史(1898―1949)》,上海外語教育出版社,2004 《翻譯研究新視野》,青島出版社,2003,主編 《翻譯的理論建構與文化透視》,上海外語教育出版主2000 主編 《譯介學》,上海外語教育出版社1999 個人專著 《翻譯論叢》,...
《翻譯研究新視野》(福建版)自序 《中國現代翻譯文學史(1898-1949)》後記 《譯介學導論》(第一版)後記 《譯介學導論》(第二版)後記 《當代國外翻譯理論導讀》前言 《當代國外翻譯理論導讀》(第二版)後記 “翻譯專業必讀書...
25.通過翻譯來塑造中國現代性:梁啓超的案例研究,國際譯聯2005 國際大會,芬蘭坦佩雷,2005/8 26.“歸化還是異化:文學翻譯中的案例研究”,翻譯理論研究的新視野學術研討會,特邀發言,香港中文大學,2006/1 27.“作為文化記憶的翻譯:...