翻譯名家研究

翻譯名家研究

《翻譯名家研究》是2005年湖北教育出版社出版的圖書,作者是郭著章。

基本介紹

  • 書名:翻譯名家研究
  • 作者:郭著章
  • ISBN:9787535124920
  • 頁數:465
  • 定價:29.90元
  • 出版社:湖北教育出版社
  • 出版時間:2005-09-01
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16開
  • 叢書名:中華翻譯研究叢書
  • 紙張:膠版紙
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

《翻譯名家研究》集中研究了現當代中國16位譯家。書名中的“翻譯名家”者,乃在翻譯業績方面有特殊貢獻的著名人物也,他們是魯迅、周作人、胡適、郭沫若、林語堂、徐志摩、茅盾、梁實秋、錢歌川、張谷若、巴金、傅雷、蕭乾、戈寶權、王佐良和許淵沖。《翻譯名家研究》對於每一位名家與翻譯的探討,基本做到了全面而深入,篇幅一般不下兩萬餘言。對每位名家發表的散見各處的翻譯見解進行了發掘淘煉、爬羅剔抉乃至發幽顯微的工作,使之條理化、系統化,找出了其特點、淵源、發展和影響,指出其在我國翻譯理論研究和翻譯事業中的地位、作用或意義。給讀者提供的是一種擺脫了“初探”性質,可謂迄今最為完整的研究成果或參考資料。

作者簡介

郭著章(1941—):1966年於武漢大學外語系畢業後留校,在英語專業讀書和教書至今已近半個世紀,其間,先後被教育部派往澳大利亞和美國留學。在教書育人之餘勤於科研與著述,出書8種,發表文章80餘篇。多年在國家、省、市等級翻譯、學術組織任副會長或常務理事等社會職務。從1992年起終身享受國務院頒發的政府特殊津貼。武漢大學首屆師德標兵。退休後有5年時間過著亦湘亦鄂生活:任湖南理工學院外語系特聘教授。從2008年9月起任武漢大學東湖分校外語學院院長。

圖書目錄

序言
魯迅(1881—1936)和周作人(1885—1967)
一、 周氏兄弟及其早期翻譯
二、 魯迅譯事年表
三、 周作人譯事年表
胡適(1891—1962)
一、 胡適與翻譯
二、 胡適譯事年表
郭沫若(1892—1978)
郭沫若與詩歌翻譯
林語堂(1895—1976)
一、 林語堂與翻譯
二、 林語堂的著作與譯作
三、 林語堂中英文著作及翻譯作品總目
徐志摩(1896—1931)
一、 徐志摩與詩歌翻譯
二、 徐志摩譯事年表
茅盾(1896—1981)
一、 茅盾翻譯活動綜述
二、 茅盾翻譯理論評介
三、 茅盾重要譯作年表
梁實秋(1902—1987)
一、 譯壇大家梁實秋
二、 梁實秋和30年代那場翻譯標準論戰
三、 梁實秋譯作精彩片斷
四、 梁實秋譯事年表
錢歌川(1903—1990)
一、 錢歌川與翻譯
二、 錢歌川譯事年表
張谷若(1903—1994)
一、 張谷若與英國文學翻譯
二、 《還鄉》原文、譯文語言特色比較
三、 女兒心目中的譯家——山海祭:悼亡父張谷若
巴金(1904—)
一、 巴金與翻譯
二、 巴金譯事年表
傅雷(1908—1966)
一、 談傅雷的翻譯
二、 讀傅雷譯品隨感
三、 思靈談傅雷與巴爾扎克
四、 傅雷年譜
蕭乾(1910—1999)
一、 蕭乾與翻譯
二、 蕭乾譯事年表
戈寶權(1913—)
一、 戈寶權與翻譯
二、 佳譯選讀
三、 戈寶權著譯年表
王佐良(1916—1995)
一、 王佐良與翻譯
二、 王佐良譯作賞析
三、 王佐良譯作精彩片斷
四、 王佐良著譯年表
許淵沖(1921—)
一、 許淵沖的翻譯生涯
二、 “三美”齊備譜華章“三味”醇香共品嘗——許淵沖
譯古典詩歌擷英賞析
三、 許淵沖著譯表

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們