《漢譯英中的習語翻譯》講習語翻譯,翻譯不容易,而將漢語中很多習慣說法用地道的英語表達出來更是難上加難了。儘管在我國的翻譯文獻中探討英漢翻譯的文章數以千計,但專門研討漢語習語英譯的文章並非很多。大概是由於這方面的研究難以把握吧。
基本介紹
- 作者:汪福祥
- ISBN:9787119048727
- 頁數:337
- 定價:23.00元
- 出版社:外文出版社
- 出版時間:2007-1
- 副標題:漢譯英中的習語翻譯
《漢譯英中的習語翻譯》講習語翻譯,翻譯不容易,而將漢語中很多習慣說法用地道的英語表達出來更是難上加難了。儘管在我國的翻譯文獻中探討英漢翻譯的文章數以千計,但專門研討漢語習語英譯的文章並非很多。大概是由於這方面的研究難以把握吧。
《漢譯英中的習語翻譯》講習語翻譯,翻譯不容易,而將漢語中很多習慣說法用地道的英語表達出來更是難上加難了。儘管在我國的翻譯文獻中探討英漢翻譯的文章數以千...
該辭書能滿足廣大語言學習者,翻譯工作者,從事外貿、...鑒此,全面深入地研究,比較漢、英習語的異同,仍是...例如,從《聖經》轉譯過來的“a drop in the ...
《漢英口譯新語習語精編》一書為上海交通大學“985工程項目”翻譯語料庫創建與翻譯的跨學科研究的階段性成果。書中所收條目是在當代漢語口語和寫作中經常出現,且有...
《漢英、英漢習語大全》是2005年清華大學出版社出版的圖書,作者是張學英、張會。...... 配有譯文19萬餘條,例句2.6萬餘條,注釋1700餘條,此外,還加編了400餘...
第七節 習語《英漢翻譯》課程期末考試模擬試題(一)《英漢翻譯》課程期末考試...英漢翻譯包括英譯漢和漢譯英,是一門實踐性很強的課程。本課程除了簡單介紹中外...
《新實用漢譯英簡明教程》是2014年11月西安電子科技大學出版社出版的圖書,作者...第六節 漢語習語和文章標題的翻譯 1036.1 漢語習語的翻譯 103...
習語語言是文化的載體,習語又是語言的精華。習語一詞的含義甚廣,一般指那些...“阻抗式翻譯”,提倡在把外語譯成英語時保留原語特色,而非遵循譯入語的規範與...
第二部分介紹了1998~2011年全國英語專業八級考試漢譯英試題的翻譯評析。第三...第一章 省情、市情、校情翻譯 譯論專題:習語翻譯中文化信息轉移的效度 【...
早在1992年,時任香港中文大學翻譯系主任的金聖華女士就撰文"張培基教授",稱對張先生所著的《英語聲色詞與翻譯》和《習語漢譯英研究》兩本書"印象十分深刻"。...
比較全面、系統地在英、漢兩種語言比較的基礎上,討論了英譯漢翻譯的理論、方法...第七章 習語、外來語的翻譯第一節 習語的翻譯第二節 外來語的翻譯...
14.2 合併法在漢譯英中的運用15 英漢習語的分類與翻譯15.1 文化、習語與翻譯15.2 英漢習語的種類與翻譯16 英語狀語從句的翻譯...
《英漢翻譯技巧》每章均包括概述、翻譯示例、英語語篇漢譯以及翻譯練習等四部分。編寫的指導思想主要是以語篇為語境,《英漢翻譯技巧》所列的單獨語句均可在《英漢...
熟練掌握外語的聽、說、讀、寫、譯的技能業已成為人們日常生活所必備的能力。...第二節 習語的翻譯第四章 套用文文體的翻譯第一節 套用文文體的特點與翻譯...
常見句式的翻譯,常用的翻譯技巧,比喻和習語的翻譯;下篇介紹漢譯英技巧,包括詞語,句子,習語的翻譯,語篇的處理,廣告以及時事政經文本的翻譯,使訂後本書內容更加...
融匯詞法、句法、流派和當代譯論流派翻譯教材的特點,結合成人學生實際情況與社會需求,設定了翻譯的基本原理、英漢語言的對比、英譯漢常用方法技巧與延伸閱讀等部分。...
《12天突破英漢翻譯(筆譯篇)》共安排十二天內容:前七天主要講解英譯漢,內容...第十一天 突破中西方文化差異的翻譯 一、簡單說說中西方文化的差異 二、習語的...
第12章 漢語習語的翻譯155 Skills with Chinese Set Phrases in C-E Translation 第13章 翻譯教學與翻譯實踐165 C-E Translation: Teaching and Practice 練習參...
淺談英譯漢文學作品翻譯的歸化與異化英語廣告修辭與翻譯奈達與紐馬克的翻譯理論對比英漢文化差異對習語翻譯的影響翻譯的方法——試談翻譯實踐中的幾點體會...
具體訓練的翻譯技巧包括詞的選擇、引申與褒貶、詞類轉譯、增詞、省略、正反表達...《實用英語翻譯技巧》習語翻譯實踐的主要目的在於讓學生掌握更多的跨文化知識,...
《英漢漢英翻譯實訓教程》是2012年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是袁 翠...Expressions新語新譯(34) Unit 3 Idiom Translation習語的翻譯(37) Warm-up ...
《12天突破英漢翻譯(筆譯篇)》共安排十二天內容:前七天主要講解英譯漢,內容...二、習語的使用 三、體會中西方文化的差異 四、總結今天的內容 練習 第十二...
上編共3章,為翻譯概論;中編分兩個部分,第一部分為英譯漢技巧,共由8章組成...第十三章 漢語四字排比結構與英譯處理第十四章 漢語習語的翻譯...
《英漢對比翻譯導論》是“英漢對比翻譯研究”的代表性成果,是“翻譯理論與實踐”和“英漢語對比研究”跨學科方向結合的產物。本研究以作者在這兩個領域的長期教學和...
二級、三級英語翻譯專業資格(水平)筆譯、口譯“交替傳譯”類考試在全國範圍舉行...為了要適漢地把外國語言中的習語忠實地翻譯出來,有經驗的翻譯工作者一般採取...