《實用英語翻譯技巧》是2012年國防工業出版社出版的圖書,作者是鄭惠敏、邱立珍、伊輝春、李文星。
基本介紹
- 中文名:實用英語翻譯技巧
- 別名:Practical Translation Techniques
- 作者:鄭惠敏、邱立珍、伊輝春、李文星
- 類別:英語
- 出版社:國防工業出版社
- 出版時間:2012年8月
- 頁數:248 頁
- 定價:26 元
- 開本:32 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787118082234
《實用英語翻譯技巧》是2012年國防工業出版社出版的圖書,作者是鄭惠敏、邱立珍、伊輝春、李文星。
《實用英語翻譯技巧》是2012年國防工業出版社出版的圖書,作者是鄭惠敏、邱立珍、伊輝春、李文星。內容簡介《實用英語翻譯技巧》的主要目的在於幫助學生練習15種常用的英漢、漢英翻譯技巧。教材內容主要集中在詞、句、篇三個層面上...
在每一章節後面設有精選的練習,有助於讀者對各章節翻譯技巧的消化和吸收,通過實踐來掌握翻譯技巧,培養和提高翻譯技能。 適用於大中專院校的師生、英語自修... [顯示全部]作者簡介 石濤,武漢大學外國語學院英文系教師,湖北大學外國語學院...
針對所學的知識點和翻譯操作技巧,教材在練習部分為學習者設計了測試題。全新的世界政治、文化和經濟的格局對翻譯教學提出了嶄新的要求,而培養出操作能力強,專業知識豐富的英語翻譯人才是翻譯教學的重要任務。目錄 Unit 1 保健 Unit 2 ...
第二章 翻譯方法與技巧 第一節 詞義處理 第二節 詞類轉移 第三節 省譯法 第四節 增譯法 第五節 反面表達法 第六節 分譯法 第七節 詞序調整法 第三章 特殊句型的翻譯 第一節 被動句的翻譯 第二節 定語從句的翻譯 第三節 ...
漢語譯成英語。要把翻譯搞好,需要有較好的語言基本功(包括英語基本功和漢語基本功)和較廣的知識面,同時也需要熟練掌握翻譯技巧。本書所討論的就是翻譯技巧 本書討論的是英漢互譯的翻譯技巧,具有實用優先、推陳出新、雙管齊下、文章...
第十七、十八章介紹了串句技巧,講授如何使用英語的銜接手段將漢語的短句連線成英語的長句。最後三章側重漢英翻譯中常犯錯誤或典型錯誤,即make濫用、漢語的連謂謂語句的負遷移以及邏輯錯誤。《漢英翻譯技巧示例》由唐義均等編著。作者簡介 ...
2. 針對性強,適用度廣:本書為備考英語三級筆譯特別編寫,參加本書的編寫者對三級筆譯有較深的研究,並長期在教學一線,所編寫圖書涵蓋了三級筆譯考試的得分點及翻譯技巧,有助於讀者提升應考能力。前言、序言 全國翻譯專業資格(水平...
《英語翻譯實用技巧與實踐》是吉林大學出版社出版圖書,作者是何志倫。內容簡介 本書的創作思路是這樣的:首先第一章介紹了翻譯的基本知識,使學生頭腦中形成對翻譯的初步認識。接著的後兩章我們從翻譯的理解角度出發,詳細論述詞法和句法...
英語定語從句的翻譯技巧 用冒號翻譯英語長句兩例 英漢“逆向”翻譯三種 對英語習語的誤譯 英語中幾個容易誤譯的句型 英譯漢誤譯例析 怎樣識別漢語式的英語 翻譯之大忌―― 望文生義 形容詞加ness構成的抽象名詞漢譯方法 company的譯法...
III. Techniques of Translating a Given English Word 英語詞語翻譯技巧 24 1. Deduction 推演法 24 2. Transplant 移植法 .25 3. Extension 引申法 25 4. Substitution 替代法 25 5. Explanation 釋義法 .25 6. Combination 合併...
《英語翻譯技巧百問百練》是2000年中國書籍出版社出版的圖書,作者是馬光。內容簡介 本書取材廣泛、語言精練、風格新穎,具有較強的實用性。本書的重點從詞法的基本理論知識,通過英漢兩種語言的對比翻譯和大量精心篩選的典型譯例,深入淺...
2.以口譯技巧講解為重點。助您掌握口譯的基本技巧和方法,提高口譯水平。3.口語題目的設定。助您熟悉各類口語題目,培養良好的口語表達習慣及正確的思維方式,從而為順利通過英語中級口譯證書考試的口試作準備。內容簡介 《英語中級口譯技巧...
本書按照從一般到特殊,從理論到商務到科技,既介紹了常用的翻譯技巧,也以豐富的譯例論述了在翻譯實踐,尤其是在工作實踐中常見英漢翻譯問題的處理,語言地道,例證豐富,非常實用,是高職高專及其他英語學習者練習翻譯基本功,從事實踐工作的...
《實用英語口譯實訓教程》可幫助英語專業和翻譯專業本科生結合“網際網路+”技術,運用新教學模式掌握英語口譯基本技巧,提高口譯實戰能力。圖書目錄 第一篇 基礎篇 第1單元 口譯簡介(Brief Introduction) 2 口譯主題:迎來送往 2 1.1...
《實用英語翻譯教程》作者劉劍釗,2012年出版。內容簡介 《21世紀高等院校通識教育規劃教材:實用英語翻譯教程》主要圍繞實用翻譯的幾種常見類型,分專題進行撰寫,具體如下:實用文體翻譯特點和常用翻譯技巧、廣告商標英語翻譯、會計英語翻譯、...
實用英語翻譯能力是從事國際化工作和提升專業水平的必要條件。這本由張作功、裘姬新主編的《東方劍橋商務英語(套用英語)系列:實用英語翻譯教程》是一本系統論述實用翻譯理念和翻譯技巧的指導用書,旨在幫助英語學習者繼續提高翻譯能力,加深對...
英漢翻譯技巧示例/英語茶座系列叢書 《英漢翻譯技巧示例/英語茶座系列叢書》是2003年上海交通大學出版社出版的圖書,作者是毛榮貴。
第2章 簡明英語 2.1 英語國家的“簡明英語運動”2.2 簡明英語的定義及基本原則 2.3 譯文應倡導使用簡明英語 2.4 多義詞的英譯 第3章 翻譯技巧 3.1 詞類的轉換 3.2 增詞法與減詞法 3.3 肯定與否定 3.4 意合與...
《英語筆譯CATTI翻譯技巧詳解:英漢互譯技巧示例+演練》是2021年華東理工大學出版社出版的圖書。內容簡介 CATTI考試全稱中國翻譯專業資格(水平)考試,是國內認可度很高的翻譯專業資格水平考試。CATTI考試共分為筆譯與口譯(包括交替傳譯和同聲...
《實用英漢翻譯教程(修訂版)》特色之一是全部講解用英語寫成,翻譯方法、技巧、知識點及其例句後都作了分析性的點評。特色之二是突出了英漢語言的對比,引導學生掌握翻譯技巧的實戰運用和英漢語言的行文差異。 《實用英漢翻譯教程(修訂版...
《英漢互譯實踐與技巧(第四版)》是2013年清華大學出版社出版的圖書,作者是許建平。圖書簡介 本書是為非英語專業的大學生及研究生編寫的英漢互譯教程。其主要內容包括:翻譯基本知識與原則;常用翻譯方法與技巧;實用英漢互譯訓練和指導;...
第一節翻譯技巧 233 一、導遊語言的特點 233 二、導遊語言的譯法 234 第二節例文賞析 235 第三節翻譯實踐 237 Exercises 240 綜合練習及參考答案 243 附錄Ⅰ各章練習答案及參考譯文 262 附錄Ⅱ部分高校英語翻譯課的考題、答案及解析...
語篇翻譯是本書的重中之重,指導學生如何結合當代翻譯理論,把翻譯技巧揉合到語篇翻譯中去,從而提高學生的翻譯能力。全書配以翻譯技巧的講解與訓練,以利於學生的自學與檢測。本教程適合用作普通高校英語專業高年級本科生的“翻譯理論與...
《英漢互譯實踐與技巧第二版》是2003年11月清華大學出版社出版的圖書,作者是許建平。內容簡介 本書主要內容有翻譯的基本知識及原則、常用翻譯方法技巧、實用英漢互譯訓練和指導、以及各類文體英漢互譯獨立練習等。高校英語選修課系列教材。
根據國家教育部對高等職業教育的要求,結合兄弟院校高等職業教育的教學實際情況,為使學生掌握必要的翻譯知識和技巧,進一步提高學生閱讀和翻譯英語資料的能力,本著先進性、全面性、實用性、循序漸進、理論聯繫實際的原則,我們編寫了本書。....
《大學英語翻譯技巧》是2005年10月1日由東方出版中心出版的圖書,作者是王忠梁。內容提要 本書從常用的翻譯技巧、常用的翻譯手法及翻譯的注意事項等方面提高學生對英語書面材料的確切理解能力,從不同側面簡明扼要地論述了翻譯過程中常用的...
《新編英語筆譯教程:對比·技巧·工具》主要有以下特色:1、重點探討翻譯本體論的問題,即翻譯的基本概念和基本技能,以及雙語轉換的基本技巧和方法,並強調翻譯基本技能的培養。2、例句的選擇以實用為原則,有意避開那些高深莫測、難以駕馭...
《實用英語翻譯》是2005年02月電子工業出版社出版的書籍。作者是江峰、丁麗軍。內容提要 作為《高等學校商務英語系列教材》之一,本書主要講述翻譯的基本方法、技巧等,並給出大量例子,幫助理解和鞏固所學方法和技巧。本書分為筆譯和口譯兩...