學佬話

學佬話

學佬話,“學佬”又作“福佬”或“鶴佬”,音為Hok-loh,河洛即“Hō-ló.”,是“河洛”一詞的諧音,即河洛話,一般指閩南話,屬閩南語的閩台片(又稱泉漳片),與福建閩南地區台灣地區的閩南語比較接近,基本可以溝通。

通行於廣東省汕尾市城區海豐陸豐深汕區紅海灣、華僑區多數區域以及陸河小部分區域;惠州市東江及西枝江沿岸,即惠城區的部分鎮和村、惠陽博羅的部分村鎮、惠東的沿海地區和平山縣城本地居民及大嶺,梁化,多祝等鎮部分村落;福建省龍巖市新羅區大部分鄉鎮、永定區培豐鎮,龍潭鎮部分村落。

學佬話是閩南語的一個分支,並非一般人所理解的潮州話潮汕話)。

基本介紹

  • 中文名:學佬話
  • 外文名:hokkien
  • 主要通行地區:汕尾市,惠州市
  • 名人:陳炯明,馬思聰,呂欽
  • 別名:閩南語,河洛話、福建話
拼音方案,聲母表,韻母表,聲調錶,發源與特點,特點,保留古漢語,語調,倒裝辭彙,區別舉例,

拼音方案

聲母表

b波 p抱° m毛 bh無
海豐方言辭典海豐方言辭典
d刀 t桃 n奴 l 羅
g哥 k科 h何 gh鵝 ng我
z之 c慈 s思 r 裕

韻母表

i衣 u污
a阿 ia爺 ua娃
o窩 io腰
e啞 ue畫
ai哀 uai歪
ei鞋 ui威
ao歐 iao妖
ou烏 iu優in圓
an(三) ian營 uan鞍
en楹 uen(橫)
on(耗) ion羊
ain愛 uain(縣)
im音
am庵 iam閹 uam(凡)
om(森)
ing因 ung溫
ang安 iang冤 uang彎
ong翁 iong雍
êng英
eng秧°
m姆
ih頁 uh(豛)
ah鴨 iah益 uah活
oh學° ioh約°
eh隘° ueh劃
ib邑
ab壓 iab醃 uab(法)
ob撲°
ig乙 ug郁
ag惡 iag越 uag挖
og屋 iog育
eg億 ueg域
【說明】:①一些僻用的韻母沒有列入。
②汕尾話“因”、“溫”韻母實際讀音是[in]、[un],為了與本方案中表示鼻化韻母 -n相區別,故作為ing、ung。與此相應,“乙”[it]、“郁”[ut]也作為ig、ug。
③例字中右上角加°的,表示要白讀。
④例字加()的,讀時要除去聲母。

聲調錶

名稱 陰平 陰上 陰去 陰入
符號 1 2 3 4
例字 分hung1 粉hung2 訓hung3 忽hug4
靚liang1 倆liang2 鏈liang3 烈liag4
名稱 陽平 陽上 陽去 陽入
符號 5 6 7 8
例字 雲hung5 混hung6 份hung7 佛hug8
連liang5 亮liang6 練liang7 列liag8

發源與特點

來源於閩南話,而又自成體系,主要流行於海陸豐兩地 ,汕尾市(海陸豐)境內基本可通行。福佬話有三個基本特點:一是保留較多的古漢語詞,二是與潮州話的詞語基本相同;三是受官話(中州語音)的滲透而有差異性變化.傳統的海陸豐正字戲(又稱正音戲)就是以中州官話作為唱念的.
海陸豐地區在地理上與潮汕地區相接壤,但不屬於潮汕地區。但是按照近似程度,海陸豐地區的閩南語,相較潮州話的兩大類語腔(潮揭語腔、潮普語腔),更為接近閩台片閩南語。因此海陸豐地區的閩南語,不能亂劃歸潮汕片,或許可以稱之為閩南語系東江片。
惠州市汕尾市都有早期的漳泉移民,他們使用的閩南語發音為極偏漳州音的漳泉濫,讀音及用字仍與漳州地區(尤其漳南)有著極高的相似度,能夠順利溝通。
汕尾話海陸豐話)與潮州話並列的二個閩南語分支。台灣地區亦有海陸豐話。
許多人認為海豐話屬於閩南方言之潮汕片(這是語言學上部分人的分類,實際上是不對的),但海陸豐話與潮汕話在語調及用語習慣上有不少的區別,海豐話與潮汕話交流有時會有些困難。
惠州市惠東縣靠近海豐縣的部分村鎮,使用偏海豐腔的學佬話。除惠東縣這幾個講學佬話的村鎮之外,惠州地區東江,西枝江沿岸及其它地區也有流行學老話,但與海豐話差別較大,按其口音的近似程度應該算作閩台片閩南語。由於海陸豐地區與惠州地區歷史上同屬於東江行政區範圍內(歷史上海陸豐地區一直為惠州管轄地區),所以按照地理相鄰的原則,可以把惠州地區的閩台片閩南語,與海陸豐地區的鶴佬話劃作閩南語系閩台片的“東江小片”。
台灣國立台中教育大學台灣語文學系教授兼主任,曾研究台語的洪惟仁海陸豐話有“海陸豐境內的漳州話”的提法(洪惟仁,《台灣方言之旅》,前衛出版社,1994年,台北)。
海陸豐話、潮州話、廈門話和台灣話都同樣是閩南語系之漳州音和泉州音的混合,相對來說,海陸豐話有較多字音和漳州話相同,潮州話較多字音與泉州話相同。
海陸豐話和潮州話都較多地受到廣州話和客家話的影響,與粵語九聲六調的影響海陸豐話和潮州話同樣多一個聲,擁有較豐富的8個聲調(平上去入各分陰陽),台灣話只剩下7個聲調(缺1個)。
汕尾話海陸豐話)、惠州學佬話潮州話都和台灣話漳州話泉州話有很多很多相同和相似的語言狀況,許多字音和辭彙高度相同,雙方基本可以通話。
台灣客家話有“海陸腔”,系廣東海陸腔的客家話,不是海陸豐鶴佬話(真實性有待考察)。
由於語言相通,台灣有許多海陸豐的鶴佬和客家移民,吳大江和呂樂是台灣較有名的海豐學佬人(馬思聰有部份時期也在台灣),台灣僑務委員會前委員長曾廣順也海豐人。

特點

保留古漢語

與國語相比,海豐話保留有較多古漢底層成分,包括語音、語法和辭彙。古漢語中不同韻但在國語中同音的在海豐話中也有明顯區別,如“冬”“東”在古漢語中不同韻,但在海豐話的文讀中則不同。海豐話在日常用語中保留了大量的古漢語辭彙,如“擤”鼻、“刓”(“挖”的意思)、扁食(餛飩,台語也這樣說,河南的極少數農村亦保留此用法)、書房(音“珠房”,意指學校)、<茨>非厝(意指“家”, 台灣河洛語也這樣說)等等

語調

與國語不同,海豐話有著複雜的語調系統。海豐話有八個音調,分別為陰平(詩)、陰上(死)、陰去(世)、陰入(雪)、陽平(時)、陽上(是)、陽去(示)、陽入(蝕) 海豐話的語調繁複的變化,如“人世”、“世界”、“世人”中的“世”的語調均不相同 海豐話有口讀音及文讀音二套完全不同語音系統,幾乎每個文字均有口讀音及文讀音,而且其中的差別非常大,如我(文讀ngo2,口讀wa2),香(文讀hiang1,口讀hiũ1及phang1(音韻上說應為“芳”字)),臭(文讀ngiu3,口讀cao3)、數(文讀sou3,口讀xiao3)、東(文讀dong1,口讀dang1)等等。

倒裝辭彙

海陸豐話有大量的倒裝辭彙,舉例如下: 風台(颱風)、鞋拖(拖鞋)、鬧熱(熱鬧)

區別舉例

潮汕音中的u韻,海豐音為i的:如
你(潮汕音“lu”,海豐音“li”);
去(潮汕音“khu”,海豐音“khi”);
櫥(潮汕音“tu”,海豐音“di”)。
豬(潮汕音“tu”,海豐音“di”)。
魚(潮汕音“hu”,海豐音“hi”)。
潮州音中的oi韻,海豐音為ei(海豐話沒有oi韻),如
會(潮汕音“oi”,海豐音“ei”);
買(潮汕音“mboi”,海豐音“mbei”);
細(潮汕音“soi”,海豐音“sei”)。
第(潮汕音“doi”,海豐音“dei”)。
齊(潮汕音“tsoi”,海豐音“tsei”)。
不同的辭彙:
人細(潮汕為“物件”);
住(海豐音“扎”,潮汕為“跂”);
di1di3(意為“哪裡”,潮汕為“底塊”);
秀Sui(意為“漂亮”,潮汕為“雅”);
茨Tss(意為“家”,潮汕為“內”)。
海豐發音慣稱之學佬話 ,陸豐發音習慣稱之福佬話,在惠州地區稱之為福建話,福佬話或學佬話(“學佬”的“學”是鶴佬話學字的文讀,音近粵語“客”音)。
口音音韻上,惠東學佬話稍微有客家話的韻味,海豐學佬話稍微有白話的韻味,皆為硬重口音。
就惠東平山而言,會講這種話的一般都是老居民,70後-80後,縣城以上的地區由於外來人大量湧入以及國語和客家話的普及,會講學老話的人更少了。惠東縣城平山老市場(老城區)多操學佬話,自稱學佬話。
反而下面城鎮地區講的比較多,惠東縣的多祝,大嶺,梁化,稔山、吉隆、黃埠、巽寮、鐵涌、平海、港口以及惠城區的馬安、仍圖、水口、汝湖、小金口、瀝林、潼湖、橫瀝,蘆州,博羅龍溪,泰美,觀音閣,楊村;惠陽區的平潭、良井,永湖,淡水,澳頭和霞涌等也有講學佬話的居民。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們