公元306年

公元306年

公元306年,中國紀年,丙寅年(虎年),西晉永興三年,光熙元年,成漢建興三年,晏平元年,漢趙元熙三年。

基本介紹

  • 本名:司馬彪
  • 字號:紹統
  • 所處時代:三國
  • 民族族群:晉人
  • 出生地:河內溫縣(今縣西)人
  • 去世時間光熙元年(306)
  • 主要成就:稽考《古史考》中一百二十二條事為不當
年表,大事,

年表

司馬彪卒
司馬彪字紹統,河內溫縣(今縣西)人,司馬懿弟司馬敏之裔。早年篤學不倦,但好色薄行,為父所夷,不得為嗣,由此專精學問,博覽群書。歷任騎都尉秘書郎、秘書丞,著有《莊子》、《九州春秋》等。後又認為漢氏中興至建安年間,因無良史,其間記述煩雜,亡缺甚多,於是博採眾書,著成《續漢書》,起世祖光武帝劉秀,終於孝獻帝劉協,編年二百,包括紀、志、傳八十卷其中紀、傳部分已佚,僅存八志三十卷北宋以後與范曄《後漢書》合併刊行。此外,譙周司馬遷《史記》記載周秦以上史事多采俗語百家之言,不專據正典,譙周於是作《古史考》二十五篇,憑據舊典,糾遷之誤。司馬彪復以周著為未盡善,遂據《汲冢紀年》之異,稽考《古史考》中一百二十二條事為不當,亦刊行於世。失佚,光熙元年(306)彪卒,年約六十餘歲。
嵇含卒
嵇含字君道,晉臣嵇紹從子,銍(今安徽宿州西)人,好學屬文,自號毫丘子,曾為楚王司馬瑋掾屬;後又被齊王冏闢為征西參軍,襲爵武昌鄉侯;長沙王乂召為驃騎記室督、尚書郎。後司馬熾撫軍將軍,以嵇含為從事中郎司馬越奉惠帝北征穎,轉為中書侍郎永興初年,任太弟中庶子,旋為范陽王猇從事中郎永興初年,任太弟中庶子,旋為范陽王猇從事中郎,授振威將軍,襄城太守。司馬猇為劉喬所破,含奔襄陽劉弘,被待以上賓之禮,時值陳敏作亂江南,江、揚震盪,而廣州刺史王顏又病亡,劉弘於是上表任含為下越中郎將、廣州刺史,但因劉弘病故未果。光熙元年(306)含因與劉弘司馬郭勱有隙而被害,時年四十四歲。生前著有《南方草木狀》,系最早植物學著述之一。
306年夏,君士坦丁繼承父職,擔任奧古斯都(羅馬及歐洲帝王習用的頭銜)。
306年夏,康士坦提烏斯戰死約克,君士坦丁繼承父職,擔任奧古斯都。從此,他開始了他不平凡的君主生涯。
公元306年,巴氐族人李雄稱帝,定都四川成都,建國號大成,史稱成漢
西晉惠帝(司馬衷光熙元年(公元306年),東萊人王彌“起兵青徐”,反抗晉朝統治,所部曾一度攻入泰山,“所在陷沒,多殺守令,有眾數萬,朝廷不能制”。《晉書·王彌傳》、《十六國春秋·前趙錄》。
公元306年,巴氐族人李雄稱帝,於四川成都定都,建國號大成,史稱成漢。公元315年,拓跋族人猗盧稱王,建國號代,占有蒙古地區。 公元319年,漢臣劉曜稱帝,定都西安,改漢為趙,史稱前趙。前趙臣羯族人石勒稱王。公元337年,東晉臣鮮卑人慕容晃建燕,史稱前燕。 公元351年,後趙臣氐族人符健稱王,定都陝西西安,建國號大秦,史稱前秦。公元384年,前秦臣鮮卑人慕容泓稱王,建國號燕,史稱西燕,占有陝西地區。前秦臣鮮卑人慕容垂稱王,建國號燕,史稱後燕,占有河北地區。公元386年,前秦臣羌族人姚萇稱帝,定都陝西西安,建國號大秦,史稱後秦。前秦臣拓跋圭稱王,建國號魏,史稱北魏。公元407年,匈奴人赫連勃勃大單于,建國號大夏。 這就是 五胡鬧華、十六國分立。

大事

(1)春,正月,戊子朔,日有食之。
(1)春季,正月,戊子朔(初一),出現日食。
(2)初,太弟中庶子蘭陵繆播有寵於司空越;播從弟右衛率胤,太宰前妃之弟也。越之起兵,遣播、胤詣長安說,令奉帝還洛,約與分陝為伯。素信重播兄弟,即欲從之。張方自以罪重,恐為誅首,謂曰:“今據形勝之地,國富兵強,奉天子以號令,誰敢不從,柰何拱手受制於人!”乃止。及劉喬敗,懼,欲罷兵,與山東和解,恐張方不從,猶豫未決。
(2)當初,太弟中庶子蘭陵人繆播受到司馬越的寵信。繆播堂弟右衛率繆胤,是太宰司馬的前妃的弟弟。司馬越起兵,派繆播繆胤到長安勸說司馬,讓他侍奉惠帝返歸洛陽。並相約與司馬分地而治,共同輔佐王室。司馬一直信任看重繆播兄弟,當時就想聽從他們的勸說。張方認為自己罪行很重,擔心成為被誅殺的首犯,就對司馬說:“現在我們占據形勢險要的地方,國富兵強,挾天子發布號令,誰敢不服從,怎么能拱手被別人控制?”司馬聽後打消了與司馬越聯合的念頭。等到劉喬兵敗,司馬畏懼,想停止軍事行動,與崤山以東地區和解,但又耽心張方不聽從,而猶豫不決。
方素與長安富人郅輔親善,以為帳下督。參軍河間畢垣,嘗為方所侮,因說曰:“張方久屯霸上,聞山東兵盛,盤桓不進,宜防其未萌。其親信郅輔具知其謀。”廖播、繆胤復說:“宜急斬方以謝,山東可不勞而定。”使人召輔,垣迎說輔曰:“張方欲反,人謂卿知之。王若問卿,何辭以對?”輔驚曰:“實不聞方反,為之柰何?”垣曰:“王若問卿,但言爾爾;不然,必不免禍。”輔入,問之曰:“張方反,卿知之乎?”輔曰:“爾。”曰:遣卿取之,可乎?”又曰:“爾。”於是使輔送書於方,因殺之。輔既昵於方,持刀而入,守閣者不疑。方火下發函,輔斬其頭。還報,以輔為安定太守。送方頭于越以請和;越不許。
張方平素和長安豪富郅輔親近要好,讓他擔任帳下督。司馬的參軍河間人畢垣,曾經受到張方的侮辱,於是勸司馬說:“張方在霸上駐兵很久了,聽說崤山以東地區軍隊強盛,所以徘徊不前,應該在他萌生反心之前做好防備。張方的親信郅輔對他的謀劃全部了解。”繆播、繆胤又對司馬進行勸說:“應當迅速殺了張方向天下謝罪,崤山以東地區不用興兵就可以平定。”司馬派人召郅輔,畢垣迎上前對郅輔說:“張方想謀反,大家都說你知道這事,親王如果問你,你將如何回答?”郅輔吃驚地說:“的確沒有聽說張方謀反,這怎么辦?”畢垣說:“親王如果問你,你只能這樣說,不然的話,一定免不了災禍。”郅輔入府,司馬問他說:“張方謀反,你知道嗎?”郅輔說:“是的。”司馬說:“派你去抓他,行嗎?”郅輔又說:“行。”司馬於是派郅輔給張方送信,然後趁機殺掉張方,郅輔與張方關係親密,拿刀進去時,守門的兵士也不懷疑,張方在燈旁揭啟信封,郅輔抽刀砍掉了他的頭。回去報告,司馬讓郅輔任安定太守。把張方的頭送給司馬越請求和解。但司馬越不答應。
宋胄襲河橋,樓褒西走。平昌公模遣前鋒督護馮嵩會宋胄逼洛陽。成都王穎西奔長安,至華陰,聞已與山東和親,留不敢進。呂朗屯滎陽劉琨張方首示之,遂降。司空越遣祁弘、宋胄、司馬纂帥鮮卑西迎車駕,以周馥司隸校尉、假節,都督諸軍,屯澠池。
宋胄襲擊河橋,樓褒向西逃竄。平昌公司馬模派前鋒督護馮嵩會同宋胄進逼洛陽。成都王司馬穎向西逃奔長安,到達華陰,聽說司馬已經和崤山以東和解,便停下不敢前進。呂朗在滎陽駐紮,劉琨拿張方的頭給他看,於是呂朗就投降了。司空司馬越派祁宏、宋胄、司馬纂帶領鮮卑人向西迎接皇帝大駕,任周馥司隸校尉,掌持符節,都督諸軍,在澠池駐紮。
(3)三月,令劉伯根反,眾以萬數,自稱公。王彌帥家僮從之,柏根以彌為長史,彌從父弟桑為東中郎將。柏根寇臨淄青州都督高密王略使劉暾將兵拒之;暾兵敗,奔洛陽,略走保聊城。王浚遣將討柏根,斬之。王彌亡入長廣山為群盜。
(3)縣令劉柏根反叛,有一萬多人,自稱公。王彌帶領家奴僮僕跟隨他,劉柏根任王彌為長史,王彌的堂弟王桑擔任東中郎將。劉柏根進犯臨淄,青州都督高密王司馬略劉暾帶兵阻擊他。劉暾兵敗,逃奔洛陽,司馬略退保聊城王浚派部將討伐劉柏根,把他殺了。王彌逃進長廣山做了強盜。
(4)寧州頻歲飢疫,死者以十萬計。五苓夷強盛,州兵屢敗。吏民流入交州者甚眾,夷遂圍州城。李毅疾病,救援路絕,乃上疏言:“不能式遏寇虐,坐待殄斃。若不垂矜恤,乞降大使,及臣尚存,加臣重辟;若臣已死,陳屍為戮。”朝廷不報。積數年,子釗自洛往省之,未至,毅卒。毅女秀,明達有父風,眾推秀領寧州事。秀獎厲戰士,嬰城固守。城中糧盡,炙鼠拔草而食之。伺夷稍怠,輒出兵掩擊,破之。
(4)寧州幾年連續災荒流行傳染病。死了十萬人。五苓夷人強盛,寧州軍隊屢次失敗。官吏百姓很多都流亡到交州,夷人趁機包圍了州城。李毅身患疾病,救援的道路已斷絕,於是給朝廷上奏疏,說:“不能制止強盜作惡,只好坐等一死。如果朝廷不體諒救濟,那么請求派來大使,我還活著,就對我施以重刑,如果我已死,就對我戮屍懲罰。”朝廷沒有答覆。過了幾年,李毅的兒子李釗從洛陽去探視他,還沒有到,李毅就去世了。李毅的女兒李秀,精明通達具有父親的風範,於是大家推舉李秀來管理寧州事務。李秀獎勵戰士,環城固守。城裡糧食吃完了,就燒鼠拔草作為食物。等夷人稍微有些懈怠時,就發兵突然襲擊,攻破了夷人的包圍。
(5)范長生詣成都,成都王雄門迎,執版,拜為丞相,尊之曰范賢。
(5)范長生到成都,成都王李雄到城門口迎接,拿著表示禮節的手板,任范長生為丞相,尊稱他為范賢。
(6)夏,四月,己巳,司空越引兵屯溫。初,太宰以為張方死,東方兵必可解。既而東方兵聞方死,爭入關,悔之,乃斬郅輔,遣弘農太守彭隨、北地太守刁默將兵拒祁弘等於湖。五月,壬辰,弘等擊隨、默,大破之,遂西入關,又敗將馬瞻、郭偉於霸水,單馬逃入太白山。弘等入長安,所部鮮卑大掠,殺二萬餘人,百官奔散,入山中,拾橡實食之。己亥,弘等奉帝乘牛車東還。以太弟太保梁柳為鎮西將軍,守關中。六月,丙辰朔,帝至洛陽,復羊後。辛未,大赦,改元
(6)夏季,四月,乙巳(十三日),司空司馬越率兵到溫縣駐紮。起初,太宰司馬以為張方一死,東方的戰事一定能夠停止。不久,東方的軍隊聽說張方死了,爭相進入關中,司馬感到後悔,就殺了郅輔,派弘農太守彭隨、北地太守刁默帶兵在關東湖縣阻擊祁弘等人。五月,壬辰(初七),祁弘等人把彭隨、刀默打得慘敗,於是西進入關,又在霸水打敗司馬的部將馬瞻、郭偉,司馬單槍匹馬逃入太白山祁弘等人進入長安城,所部鮮卑人大肆搶掠,殺了二萬多人,大臣官員們跑散,逃入山中,撿拾櫟樹子當飯吃。己亥(十四日)祁弘等人侍奉惠帝乘坐牛車東返。任太弟太保梁柳為鎮西將軍,據守關中。六月,丙辰朔(初一),惠帝到洛陽,恢復了羊皇后的地位。辛未(十六日),宣布大赦,改年號光熙
(7)馬瞻等入長安,殺梁柳,與始平太守梁邁共迎太宰於南山。弘農太守裴、秦國內史賈龕、安定太守賈疋等起兵擊,斬馬瞻、梁邁。疋,詡之曾孫也。司空越遣督護麋晃將兵擊,至鄭,使平北將軍牽秀馮翊。長史楊騰,詐稱命,使秀罷兵,騰遂殺秀,關中皆服於越,保城而已。
(7)馬瞻等人又回到長安,殺了梁柳,與始平太守梁邁共同在南山迎接太宰司馬。弘農太守裴、秦國內史賈龕、安定太守賈疋等人起兵攻打司馬,殺了馬瞻、梁邁。賈疋賈詡的曾孫。司空司馬越派督護麋晃帶兵攻打司馬,到了鄭縣。司馬派平北將軍牽秀馮翊駐紮。司馬的長史楊騰,假稱司馬的命令,讓牽秀停止軍事行動,楊騰於是殺了牽秀,關中地區都歸服司馬越,司馬僅僅保住長安城而已。
(8)成都王雄即皇帝位,大赦,改元曰晏平,國號大成。追尊父特曰景皇帝,廟號始祖;尊王太后曰皇太后。以范長生為天地太師;復其部曲,皆不豫徵稅。諸將恃恩,互爭班位,尚書令閻式上疏,請考漢、晉故事,立百官制度;從之。
(8)成都王李雄即皇帝位,宣布大赦,改年號為晏平,國號稱為大成。追尊父親李特為景皇帝,定廟號為始祖,把王太后尊奉為皇太后。以范長生為天地太師,讓他部下的人免交賦稅。各位將領都倚仗李雄的恩德,互相爭搶職位。尚書令閻式上奏疏,請求按照漢朝、晉朝的舊制,建立百官制度。李雄採納了。
(9)秋,七月,乙酉朔,日有食之。
(9)秋季,七月,乙酉朔(初一),出現日食。
(10)八月,以司空越為太傅,錄尚書事范陽王為司空,鎮鄴;平昌公模為鎮東大將軍,鎮許昌;王浚為驃騎大將軍、都督東夷、河北諸軍事,領幽州刺史。越以吏部郎庚為軍諮祭酒,前太弟中庶子胡母輔之為從事中郎黃門侍郎郭象為主簿,鴻臚丞阮修為行參軍,謝鯤為掾。輔之薦樂安光逸于越,越亦辟之。等皆尚虛玄,不以世務嬰心,縱酒放誕;殖貨無厭,象薄行,好招權;越皆以其名重於世,故辟之。
(10)八月,朝廷任司空司馬越為太傅,錄尚書事;任范陽王司馬為司空,鎮守鄴城;任平昌公司馬模為鎮東大將軍,鎮守許昌;任王浚驃騎大將軍、都督東夷、河北諸軍事,兼任幽州刺史。司馬越任吏部郎庚為軍咨祭酒,任前太弟中庶子胡母輔之為從事中郎,任黃門侍郎郭象為主簿,任鴻臚丞阮修為行參軍,任謝鯤為掾。胡母輔之向司馬越推薦樂安人光逸,司馬越也加以任用。庚等人都崇尚虛玄空淡,不把政務放在心上,縱酒放誕,庚聚斂財物貪得無厭,郭象品行輕薄,喜好貪圖權位,司馬越都因為他們名重於世,所以任用他們。
(11)祁弘之入關也,成都王穎自武關奔新野。會新城元公劉弘卒,司馬郭勱作亂,欲迎穎為主;郭舒奉弘子以討勱,斬之。詔南中郎將劉陶收穎。穎北渡河,奔朝歌,收故將士,得數百人,欲赴公師藩,頓丘太守馮嵩執之,送鄴;范陽王不忍殺而幽之。公師藩自白馬南渡河,兗州刺史苟討斬之。
(11)祁弘進入關中,成都王司馬從武關逃奔新野。正遇到新城元公劉弘去世,司馬郭勱搞叛亂,想把司馬穎迎接來作首領。郭舒擁戴劉弘的兒子劉討伐郭勱,把他殺了。朝廷詔令南中郎將劉陶拘捕司馬穎司馬穎北渡黃河,逃奔朝歌,收攏舊部將士,聚集了幾百人,想去找公師藩,頓丘太守馮嵩將司馬穎抓住,押送到鄴城,范陽王司馬不忍心殺司馬穎,把他幽禁起來。公師藩從白馬南渡黃河,兗州刺史苟討伐並殺掉了公師藩。
(12)進東嬴公騰爵為東燕王,平昌公模為南陽王。
(12)把東嬴公司馬騰的爵位提升為東燕王,平昌公司馬模的爵位提升為南陽王。
(13)冬,十月,范陽王薨。長史劉輿以穎素為鄴人所附,秘不發喪,偽令人為台使稱詔,夜,賜穎死,並殺其二子。穎官屬先皆逃散,惟盧志隨從,至死不怠,收而殯之。太傅越召志為軍諮祭酒。
(13)冬季,十月,范陽王司馬去世。長史劉輿因為過去鄴城人一直歸附司馬穎,所以秘不發喪,派人假裝成朝廷使者傳宣假詔書,夜裡賜司馬穎死,並且殺了他的兩個兒子。司馬穎的部屬起先已全部逃散,只有盧志一直跟隨,直到他死了也不懈怠,為司馬穎收屍並安葬了他。太傅司馬越宣召盧志為軍咨祭酒。
越將召劉輿,或曰:“輿猶膩也,近則污人。”及至,越疏之。輿密視天下兵簿及倉庫、牛馬、器械、水陸之形,皆默識之。時軍國多事,每會議,自長史潘滔以下,莫知所對,輿應機辨畫,越傾膝酬接,即以為左長史,軍國之務,悉以委之。輿說越遣其弟琨鎮并州,以為北面之重;越表琨為并州刺史,以東燕王騰為車騎將軍、都督鄴城諸軍事,鎮鄴。
司馬越打算召用劉輿,有人說:“劉輿這個人好比污垢,誰接近他就會沾上這污垢。”等到劉輿來了,司馬越就疏遠他。劉輿暗地查閱國家的軍事簿籍資料以及倉庫、牛馬、器械、地理的情況,都默默記下來。當時軍務國政事情繁多,每次討論,從長史潘滔以下,誰也不知怎么辦,而劉輿便按照情況分析策劃,司馬越虛心接受採納,就讓劉輿擔任左長史,軍務國政的事務,全部都交給劉輿。劉輿勸說司馬越派他弟弟劉琨鎮守并州,以增強北方的防務,司馬越就表奏劉琨為并州刺史,以東燕王司馬騰任車騎將軍,都督鄴城諸軍事,鎮守鄴城。
(14)十一月,己巳,夜,帝食中毒,庚午,崩於顯陽殿。羊後自以於太弟熾為嫂,恐不得為太后,將立清河王覃。侍中華混諫曰:“太弟在東宮已久,民望素定,今日寧可易乎!”即露版馳召太傅越,召太弟入宮。後已召覃至尚書閣,疑變,託疾而返。癸酉,太弟即皇帝位,大赦,尊皇后曰惠皇后,居弘訓宮;追尊母王才人皇太后;立妃梁氏為皇后
(14)十一月,己巳(十七日),夜間,惠帝吃麥餅中毒,庚午(十八日),在顯陽殿駕崩。羊皇后自以為是太弟司馬熾的嫂子,擔心當不成太后,打算擁立清河王司馬覃。侍中華混勸諫說:“太弟在東宮已經很久了,在百姓中的聲望一直是確定的,今天難道還能改變嗎?”隨即用不封口的公文迅速宣召太傅司馬越,宣召皇太弟入宮。皇后也已宣召司馬覃到尚書閣,司馬覃懷疑會有變故,就稱病回去了。癸酉(二十一日),太弟司馬熾即皇帝位,宣布大赦,尊奉皇后為惠皇后,安排在弘訓宮。追尊母親王才人為皇太后。冊立妃梁氏為皇后。
懷帝始遵舊制,於東堂聽政。每至宴會,輒與群官論眾務,考經籍。黃門侍郎傅宣嘆曰:“今日復見武帝之世矣!”
懷帝司馬熾開始遵奉舊制,在東堂聽政。每到朝廷會集群臣宴會時,就與大臣官員們商討各種政務,探討經典的內容。黃門侍郎傅宣感嘆道:“今天又看到了武帝的時代了。”
(15)十二月,壬午朔,日有食之。
(15)十二月,壬午朔(初一),出現日食。
(16)太傅越以詔書徵河間王為司徒,乃就征。南陽王模遣其將梁臣邀之於新安,車上扼殺之,並殺其三子。
(16)太傅司馬越用詔書徵召河間王司馬為司徒,司馬就前去接受徵召。南陽王司馬模派部將梁臣,在新安攔住司馬,在車上把他掐死,並殺了他的三個兒子。
(17)辛丑,以中書監溫羨為左光祿大夫,領司徒;尚書左僕射王衍為司空。
(17)辛丑(二十日),任中書監溫羨為左光祿大夫,兼任司徒。任尚書左僕射衍為司空
(18)己酉,葬惠帝於太陽陵。
(18)己酉(二十八日),把惠帝安葬在太陽陵。
(19)劉琨至上黨,東燕王騰即自井陘東下。時并州饑饉,數為胡寇所掠,郡縣莫能自保。州將田甄、甄弟蘭、任祉、祁濟、李惲、薄盛等及吏民萬餘人,悉隨騰就谷冀州,號為“乞活”所余之戶不滿二萬;寇賊縱橫,道路斷塞。琨募兵上黨,得五百人,轉斗而前。至晉陽,府寺焚毀,邑野蕭條,琨撫循勞徠,流民稍集。
(19)劉琨到上黨,東燕王司馬騰就從井陘東下。當時并州饑荒,多次遭到外族強盜的搶掠,各郡縣沒有能夠保衛自己的。州屬部將田甄、田甄弟田蘭、任祉、祁濟、李惲、薄盛等人以及官吏百姓一萬多人,都隨司馬騰到冀州找飯吃,稱為“乞活”,剩下的不足兩萬戶。強盜竊賊到處橫行,道路交通阻斷。劉琨在上黨召募兵卒,聚集了五百人,轉戰向前,到達晉陽。官府房舍焚毀,城鄉一片蕭條,劉琨安撫慰勞,稍微聚集了一些流民。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們