《許淵沖譯楚辭》是一本2021年出版的圖書,由中國對外翻譯出版公司出版
基本介紹
- 中文名:許淵沖譯楚辭
- 作者:(戰國)屈原
- 出版社:中國對外翻譯出版公司
- 出版時間:2021年4月1日
- 頁數:368 頁
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787500164449
《許淵沖譯楚辭》是一本2021年出版的圖書,由中國對外翻譯出版公司出版
《許淵沖譯楚辭》是一本2021年出版的圖書,由中國對外翻譯出版公司出版 內容簡介 翻譯巨匠許淵沖用出神入化的翻譯手法將《楚辭》這本中國很早的浪漫主義詩集譯成英文,使讀者感受中國傳統文學經典在外文語境下的獨特魅力。逢許老先生百年誕辰之際,中譯出版社將本書以漢英對照的方式再次出版,其中英文部分由英文母語專家...
《 楚辭·譯》是2019年1月1日新世界出版社出版的圖書,作者是屈原、許淵沖。內容簡介 楚辭,是中國浪漫主義文學的起源,更是中國文人想像力的源泉。屈原作楚辭,開了文人詩先河,詩歌的文學性大大提升。楚辭中明媚華麗的詞藻、瑰麗無邊的想像、跳躍明快的節奏,都讓它成為了中國詩歌史的高峰,文學史上珍貴璀璨的...
許淵沖的中譯英作品《楚辭》被美國學者譽為“英美文學領域的一座高峰”;譯作《西廂記》被英國出版界評價為“可以和莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》媲美”。學術著作 截至2016年1月,許淵沖的中文論著有:《翻譯的藝術》《文學翻譯談》《文學與翻譯》《譯筆生花》等,英文著作有:《中詩英韻探勝——從詩經到西廂記》...
《英譯的中國傳統翻譯詩學觀研究》是2017年商務印書館出版的圖書,作者是嚴曉江。內容簡介 本書選取楊憲益與戴乃迭、孫大雨、許淵沖、卓振英的《楚辭》英譯本為研究對象,以中國傳統詩學範疇的“志”“情”“形”“境”“神”為主線,以譯本比較與評析為依託,從跨文化、跨時空、跨學科的角度,將翻譯學與楚辭學進行...
因此,本書作者把“美化之藝術,創優似競賽”的理論,一方面既套用於翻譯英國莎士比亞的戲劇,司各特的小說,拜論、雪萊的詩歌,又套用於翻譯國雨果、司湯達、巴爾扎克、莫泊桑、羅曼·羅蘭等作家的作品;另一方面,還套用於中國的《讀經》、《楚辭》、唐詩、宋詞的英譯和法譯。因此,本書可以說是創造性地總結了文學...
許淵沖,北京大學教授,老一代翻譯家,從事文學翻譯長達六十餘年,譯作涵蓋中、英、法等語種,被譽為“詩譯英法人”。在國內外出版中、英、法文著譯幾十種,包括《詩經》《楚辭》《李白詩選》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》《追憶似水年華》等中外名著。2014年,許淵沖榮獲國際翻譯界獎項之一的“北極光”傑出...
許淵沖,北京大學教授,翻譯家,是全世界有史以來將中國古典詩詞翻譯成英法韻文的唯一專家。在國內外出版中、英、法文著譯一百餘部,包括《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。他在翻譯理論上在繼承前人學說的基礎上,集畢生翻譯之經驗加以發展,提出...
許淵沖,北京大學教授,翻譯家,是全世界有史以來將中國古典詩詞翻譯成英法韻文的唯一專家。在國內外出版中、英、法文著譯一百餘部,包括《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。他在翻譯理論上在繼承前人學說的基礎上,集畢生翻譯之經驗加以發展,...
許淵沖,北京大學教授,翻譯家,是全世界有史以來將中國古典詩詞翻譯成英法韻文的唯一專家。在國內外出版中、英、法文著譯一百餘部,包括《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。他在翻譯理論上在繼承前人學說的基礎上,集畢生翻譯之經驗加以發展,...
作者簡介 許淵沖,北京大學教授,將中國詩詞譯成英法韻文多達一百餘部的著名翻譯家。中文著作有《翻譯的藝術》《文學翻譯談》等;英文著作有《中詩英韻探勝——從詩經到西廂記》《逝水年華》等。 英文譯著有《詩經》《楚辭》《論語》《老子》、《唐詩三百首》《宋詞三百首》《元曲三百首》、《西廂記》等。
《從窈窕到苗條漢學巨擘與詩經楚辭的變譯》是2013年鳳凰出版社出版的圖書,作者是洪濤。內容簡介 本書著重探討了西方漢學家Waley、Pound、Legge、Steph Owen、Hawkes以及日本學人如青木正兒、白川靜及中國學人如許淵沖、楊憲益等人,對我國傳統典籍《詩經》、《楚辭》英譯的種種問題,並聯繫清代漢學家對《詩經》、《...
他一生筆耕不輟,著譯作品百餘部,不僅將中國的《論語》《詩經》《唐詩三百首》《宋詞三百首》《西廂記》等翻譯成英文、法文,還將西方名著如《包法利夫人》《紅與黑》《約翰克里斯托夫》等譯成中文,他的中譯英作品《楚辭》曾被譽為“英美文學領域的一座高峰”。目錄 目錄 輯一 紅泥溫酒 問劉十九 白居易 江樓...
《許淵沖譯宋詞三百首(下冊):漢英對照》是由2021年6月中譯出版社出版的圖書。作品簡介 中國是詩詞的國度,古詩詞、戲劇是我國文學寶庫中的瑰寶,也是我們民族的文化精髓。中華傳統文化在幾千年文明發展中創造的美學風潮和寶貴財富,具有超越時代、跨越國界的巨大魅力。翻譯巨匠許淵沖歷時數十年,從浩如煙海的中華...
《楚辭》主要介紹楚辭。“楚辭”最基本的含義,是指戰國時代,我國南方楚地出現的一種新的詩體。同時也指偉大的詩人屈原和後來其他作家用這種詩體寫的一些詩;以及把這些詩選輯而成的一部詩集。因此,“楚辭”具有三重含義。“楚辭”這個名稱,最早見於司馬遷的《史記》。《史記·酷吏列傳》:“始長史朱買臣,會稽人...
《許譯中國經典詩文集:楚辭》是由許淵沖所著, 五洲傳播出版社於2012年1月1日出版的詩文集。內容簡介 叢書譯者為許淵沖先生,其從事翻譯工作70年,2010年12月榮獲“中國翻譯文化終身成就獎”;2014年8月榮獲由國際譯聯頒發的文學翻譯領域*獎項——“北極光”傑出文學翻譯獎,成為首位獲該獎的亞洲翻譯家。經許先生...
許淵沖,1921年出生於江西南昌。先後畢業於西南聯、巴黎大學。北京大學文學翻譯教授。英文著作有《中詩英韻探勝》、《浙水年華》。中文著作 有《翻譯的藝術》、《文學翻譯談》、《追憶逝水年華》。譯作方面,除了由英國企鵝出版公司出版的漢譯英《不朽之歌》外,尚有《詩經》、《楚辭》、《唐詩三百首》、《宋詞三...
《中詩英韻探勝》是2010年7月北京大學出版社出版的圖書,作者是許淵沖。作者簡介 許淵沖,北京大學教授。中譯英作品有《中國不朽詩三百首》(英國企鵝叢書),《詩經》,《楚辭》,《漢魏六朝詩》,《唐詩三百首》,《宋詞三百首》,《西廂記》,《元明清詩一百五十首》等;中譯法作品有《古詩詞三百首》等;...
許淵沖先生致力於對外經典漢語翻譯,推動了中華文化走出去,為中國文化自信和古籍文獻類外譯市場的文化出版行業的探索奠定了基礎。許老先生千古!——來自著名財經評論員、BTV、未來網評論員:司徒正襟 許淵沖畢業於西南聯大,卻被同學楊振寧吐槽“盡找女同學了,所以功課就不突出了”。他翻譯《詩經》《楚辭》,也翻譯...
已在國內外出版中、英、法文文學翻譯作品六十餘部。名人推薦 歷代詩、詞、曲譯成英文,且能押韻自然,功力過人,實為有史以來第一。——顧毓琇,已故美國賓州大學榮譽退休教授 許教授已因其對中國詩歌的韻譯而贏得世界性的聲譽。——奚如谷,加州大學伯克利分校教授 許教授的《楚辭》英譯當算英美文學裡的一座...
許淵沖(1921年生),北京大學教授、翻譯家,畢生致力於中西文化互譯工作。當今世界,在漢語、英語、法語之間靈活遊走的翻譯家,許淵沖乃第一人。他將中國的《論語》《詩經》《楚辭》《西廂記》等翻譯成英文、法文,還將西方名著如《包法利夫人》《紅與黑》《約翰·克里斯托夫》等譯成中文。他的中譯英作品《楚辭》,...
許淵沖,1921年出生於江西南昌。先後畢業於西南聯大、巴黎大學。北京大學文學翻譯教授。英文著作有《中詩英韻探勝》、《逝水年華》。譯作方面,除了由英國企鵝出版公司出版的漢譯英《不朽之歌》外,還有《詩經》、《楚辭》、《唐詩三百首》、《宋詞三百首》、《李白詩選》、《蘇東坡詩詞選》、《西廂記》和《...
《許譯中國經典詩文集:宋元明清詩選》是2012年五洲傳播出版社出版的圖書,作者是許淵沖。內容簡介 中國古代經典詩文是中國傳統文化的奇葩。早在兩千多年以前,中國詩人就寫出了美麗的《詩經》和《楚辭》;以後,他們又創造了更加燦爛的唐詩和宋詞。《論語》《老子》這樣的經典著作,則在塑造、構成中華民族文化精神方面...
清詩詞 作者簡介 譯者簡介:許淵沖,詩譯英法人,北京大學教授,翻譯家。在國內外出版中、英、法文著譯六十本,包括《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著,是有史以來將中國歷代詩詞譯成英、法韻文的專家。1999年被提名為諾貝爾文學獎候選人。