許譯中國經典詩文集:唐五代詞選

許譯中國經典詩文集:唐五代詞選

《許譯中國經典詩文集:唐五代詞選(漢英對照)》作者許淵沖先生從事翻譯工作70年,2010年12月榮獲“中國翻譯文化終身成就獎”。他被稱為將中國詩詞譯成英法韻文的唯一專家,經他的妙手,許多中國經典詩文被譯成出色的英文和法文韻語。《許譯中國經典詩文集:唐五代詞選(漢英對照)》就是由他所譯,前半部分是英文,後半部分是中文。

基本介紹

  • 書名:許譯中國經典詩文集:唐五代詞選
  • 作者:許淵沖
  • 出版日期:2012年1月1日
  • 語種:簡體中文, 英語
  • ISBN:9787508522012
  • 外文名:Selected Lyrics of Tang and Five Dynasties
  • 出版社:五洲傳播出版社
  • 頁數:187頁
  • 開本:32
  • 品牌:五洲傳播
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,名人推薦,

基本介紹

內容簡介

《許譯中國經典詩文集:唐五代詞選(漢英對照)》內容包括:鳳歸雲(征夫數載)、拋球樂(珠淚紛紛)、菩薩蠻(枕前發盡)、浣溪沙(五里灘頭)、望江南(莫攀我)等。

作者簡介

許淵沖,翻譯家。1921年生於江西南昌。1943年畢業於國立西南聯合大學外語系,1944年人清華大學研究院,1948年赴歐洲留學,1950年獲巴黎大學文學研究院文憑。自1951年起,在外語院校教授英文、法文,l983年起任北京大學教授。他翻譯了《詩經》、《楚詞》、《唐詩三百首》、《宋詞三百首》、《李白詩選》、《蘇東坡詩詞選》、《元明清詩選》、《西廂記》等,是唯一把中國歷代詩詞全面、系統地譯成英、法韻文的專家。他還將英、法文世界文學十種名著譯成中文。已在國內外出版中、英、法文文學翻譯作品六十餘部。

圖書目錄


敦煌曲子詞
鳳歸雲(征夫數載)
拋球樂(珠淚紛紛)
菩薩蠻(枕前發盡)
菩薩蠻(敦煌古往)
浣溪沙(五里灘頭)
望江南(莫攀我)
望江南(天上月)
定風波(攻書學劍)
鵲踏枝(叵耐靈鵲)
南歌子(自從)
李白
菩薩蠻(平林漠漠)
憶秦娥(簫聲咽)
戴叔倫
調笑令(邊草)
劉長卿
謫仙怨(晴川落日)
張志和
漁父(西塞山前)
調笑令(河漢)
劉禹錫
夢江南(春去也)
瀟湘神(湘水流)
瀟湘神(斑竹枝)
自居易
憶江南(江南好)
憶江南(杭州)
憶江南(吳官)
長相思(汴水流)
溫庭筠
菩薩蠻(玉樓明月)
菩薩蠻(寶函鈿雀)
菩薩蠻(南園滿地)
菩薩蠻(夜來皓月)
更漏子(星斗稀)
南歌子(手裡)
夢江南(梳洗罷)
河傳(湖上)
皇甫松
憶江南(蘭燼落)
韋莊
菩薩蠻(紅樓別夜)
菩薩蠻(人人盡說)
菩薩蠻(洛陽城裡)
應天長(綠槐蔭里)
荷葉杯(記得那年)
更漏子(鐘鼓寒)
李曄
菩薩蠻(登樓遙望)
歐陽炯
南鄉子(岸遠沙平)
定風波(暖日閒窗)
和凝
江城子(竹里風生)
……

名人推薦

歷代詩、詞、曲譯成英文,且能押韻自然,功力過人,實為有史以來第一。
——顧毓琇,已故美國賓州大學榮譽退休教授
許教授已因其對中國詩歌的韻譯而贏得世界性的聲譽。
——奚如谷,加州大學伯克利分校教授
許教授的《楚辭》英譯當算英美文學裡的一座高峰。
——寇志明,澳大利亞墨爾本大學學者
許譯《西廂記》在藝術性和吸引力方面,可以和莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》媲美。
——英國智慧女神出版社

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們