英語詩歌漢譯與賞析

英語詩歌漢譯與賞析

《英語詩歌漢譯與賞析》是2014年中山大學出版社出版的圖書,作者是劉文杰。

基本介紹

  • 中文名:英語詩歌漢譯與賞析
  • 作者:劉文杰
  • 出版社:中山大學出版社
  • 出版時間:2014年1月1日
  • 頁數:241 頁
  • 開本:32 開
  • ISBN:9787306047533, 7306047531
  • 外文名:A Collection of English Poems with Chinese Translation and Appreciative Comments
  • 語種:簡體中文, 英語
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

《英語詩歌漢譯與賞析》收集了包括英國、美國、愛爾蘭、加拿大、澳大利亞、紐西蘭、湯加、斐濟和印度等十幾個國家60多位(除少數外)現當代詩人的作品(其中有少部分是澳大利亞少年兒童的短詩)。本詩集不僅內容豐富,題材廣泛,思想健康,語言優美,而且翻譯準確傳神,文筆流暢,是一部較好的譯作。譯者紮實的英語功底和良好的中英文學素養可見一斑。

作者簡介

劉文杰,1944年11月出生,廣東省汕頭市人。1968年8月畢業於中山大學外語系英國語言文學專業。畢業後到中國人民解放軍汕頭牛田洋部隊勞動鍛鍊。1970年12月分配到汕頭海關工作。海關高級關務監督。歷任汕尾海關副關長,汕頭海關副關長、關長,中華人民共和國海關總署副署長,中國國際貿易促進委員會副會長,中國國際商會副會長,中國仲裁法學研究會會長等職。

圖書目錄

Ⅰ.The Beauty of Nature
自然之美
Beauty Hengnike Piyong (Papua New Guinea)
美麗 H.皮翁(巴布亞紐幾內亞)
Black Cockatoos W.F.Hudson (Australia)
鳳頭黑鸚鵡 W.F.赫德森(澳大利亞)
Bondi Afternoon 1915 Geoff Page (Australia)
1915午後邦迪 傑弗·佩奇(澳大利亞)
Early Dusk Mark O'Conner (Australia)
早到的黃昏 馬克·奧康納(澳大利亞)
Falling Snow Amy Lowell (USA)
落雪 艾米·洛威爾(美國)
Gum Tree W.F.Hudson (Australia)
桉樹 W.F.赫德森(澳大利亞)
Joy Gavin Bantock (England)
喜悅 嘉文·班托克(英國)
Life's Treasurings Mary Gilmore (Australia)
生活中的寶藏 瑪麗·吉爾摩(澳大利亞)
Magpies W.F.Hudson (Australia)
喜鵲 W.F.赫德森(澳大利亞)
My Heart Leaps Up William Wordsworth (England)
我心雀躍 威廉·華茲華斯(英國)
North Stream F.R.Scott (Canada)
北方的溪流 F.R.斯科特(加拿大)
Pippa's Song Robert Browning (England)
比芭之歌 羅伯特·布朗寧(英國)
Potala Palace, Lhasa Patricia Prime (New Zealand)
拉薩的布達拉宮 帕特里夏·普賴姆(紐西蘭)
Rangitoto Margaret T. South (Australia)
蘭吉托托 邵梅嘉(澳大利亞)
Sparrows Ruth Dallas (New Zealand)
麻雀 魯斯·達拉斯(紐西蘭)
Spring Bullock (England)
春天 布洛克(英國)
Swift Current A.J.M.Smith (Canada)
湍急的水流 A.J.M史密斯(加拿大)
The Gull’s Flight Nigel Roberts (Australia)
海鷗飛翔 奈傑爾·羅伯茨(澳大利亞)
The Negro Speaks of Rivers Langston Hughes (USA)
黑人對河流的訴說 蘭斯頓·休斯(美國)
The Ponga Grove Margaret T. South (Australia)
蕨樹林 邵梅嘉(澳大利亞)
The Pool Ruth Dallas (New Zealand)
池子 魯斯·達拉斯(紐西蘭)
The Swift Stone Andrew Lansdown (Australia)
疾飛的石子 安德魯·蘭斯道恩(澳大利亞)
To the Haggard Moon A.J.Smith (Canada)
致憔悴的月亮 A.J.史密斯(加拿大)
Wilderness Stone Dorothy Livesay (Canada)
荒野中的石頭 多蘿西·里夫賽(加拿大)
Winter Evening Mark O'Conner (Australia)
冬天的夜晚 馬克·奧康納(澳大利亞)
Ⅱ.Love and Friendship
愛與友誼
A Man Who Speaks to Flowers Brendan Kennelty (Ireland)
園丁對鮮花的傾訴 布倫丹·肯內利(愛爾蘭)
Among Workers Olimia Luveniyali (Fiji)
在工人中間 奧利米亞·魯維尼亞利(斐濟)
Auld Lang Syne Robert Burns (EngIand)
友誼地久天長 羅伯特·彭斯(英國)
Between Us Albert Wendt (Westem Samoa)
你我之間 艾伯特·溫特(西薩摩亞)
Death Denis Gloven (New Zealand)
死亡 丹尼斯·格洛弗(紐西蘭)
Electric Love Denis Gloven (New Zealand)
如電的愛情 丹尼斯·格洛弗(紐西蘭)
For Anne Leonard Cohen (Canada)
致安妮 倫納德·科恩(加拿大)
General MacArthur's Prayer for His Son Douglas MacArthur (USA)
麥克阿瑟將軍為子祈禱文 道格拉斯.麥克阿瑟(美國)
Go by Brooks Leonard Cohen (Canada)
踏溪行 倫納德·科恩(加拿大)
Of You Momoe Malietao Von Reiche (Western Samoa)
你常在我心中 M.M.凡·雷齊(西薩摩亞)
One Farewell Catherine Mair (New Zealand)
一次送別 凱瑟琳·梅爾(紐西蘭)
Raise Your Hands Yogesh Punja (Fiji)
舉起你的雙手 Y.彭嘉(斐濟)
So Close Alan Menken (USA)
如此親密無間 艾倫·曼肯(美國)
Song to a Herdsrnan's Son Hone Tuwhara (New Zealand)
獻給牧人兒子的歌 霍恩·圖法里(紐西蘭)
That Evening Ruperake Pelaia (Western Samoa)那天晚上 魯伯拉柯·貝拉伊亞(西薩摩亞)
The Great Wall K.H.Thaman (Tonga)
長城 K.H.薩曼(湯加)
The Miller's Daughter Alfred,Lord Tennyson (England)
磨坊主的女兒 阿爾弗雷德·坦尼森勳爵(英國)
The Onion Manfred Jurgenson (Australia)
洋蔥 曼弗雷德—澤爾金森(澳大利亞)
The Road Mary Gilmore (Australia)
路 瑪麗·吉爾摩(澳大利亞)
The Shadow on the Stone Thomas Hardy (England)
石頭上的倩影 托馬斯·哈代(英國)
The Sick Rose William Blake (England)
生病的玫瑰 威廉·布萊克(英國)
The Well—Wrought Urn Irving Layton (Canada)
精美的骨灰罈 歐文·萊頓(加拿大)
To the Virgins. To Make Much of Time Robert Herrick (England)
致少女:青春不常駐 羅伯特·哈利克(英國)
We Were Dear to Each Other Tagore (India)
我們曾經相親相愛 泰戈爾(印度)
When I Came Last to Ludlow Alfred Edward Housman (England)
當我上次來到鹿駱 阿爾弗雷德·愛德華·豪斯曼(英國)
Will Not Men Remember Us Bliss Carman (Canada)
人們還會記住我們嗎 布里斯·卡曼(加拿大)
……
Ⅲ.The Meaning of Life
生命的意文
Ⅳ.Others
其他
Ⅴ.Australian Ehildren's Poems
澳大利亞少年兒童詩歌
主要參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們