《翻譯與閱讀的政治》的作者是王侃,由復旦大學出版社出版。
基本介紹
- 中文名:翻譯與閱讀的政治
- 作者:王侃
- 出版社:復旦大學出版社
- 出版時間:2014年9月
- 頁數:299 頁
- 定價:30 元
- 開本:16 開
- ISBN:978-7-309-10819-4/I.851
《翻譯與閱讀的政治》的作者是王侃,由復旦大學出版社出版。
《翻譯與閱讀的政治》的作者是王侃,由復旦大學出版社出版。內容提要本書收錄了作者發表的有關中國當代文學的部分論文,顯示出作者開闊的學術視野、敏銳的問題意識和精到的闡述能力。1全書共分六輯。前五輯分別涉及海外漢學、批評理論、...
《翻譯的政治》是2005年3月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是費小平。內容簡介 本書系國內第一部系統研究翻譯政治問題的專著,採用政治學、社會學、性別批評、後殖民批評、文化研究等視角,通過研究大量的第一手英文文獻併兼涉部分中文文獻,清理貫穿於翻譯中的有意識或無意識權力層面,對中西語境中的翻譯政治進行...
翻譯的“政治”《翻譯的“政治”》是人民文學出版社出版的圖書,作者是胡翠娥。
《外宣翻譯的政治性剖析及其翻譯策略研究》是2018年1月8日蘇州大學出版社出版的圖書,作者是朱義華。內容簡介 1. 外宣翻譯研究現狀與概論。2. 外宣翻譯的傳播學本質與政治屬性研究:從傳播學來看,外宣翻譯是一種跨政治、跨語言、跨文化、跨地域的信息共享與思想交流活動,一種意識形態的國際旅行與傳播實踐,一種國家...
《中國翻譯政策研究》是2013年6月中國人民大學出版社出版的圖書,作者是滕梅。內容簡介 本書聚焦於近現代中國翻譯政策,旨在研究翻譯政策與翻譯活動之間的關係,超越了對翻譯活動單純語言層面的探討,將翻譯研究置於更為廣闊的文化語境中,強調政治、意識形態、文化等各種因素對翻譯活動的影響。確立翻譯政策研究在翻譯學科...
所謂政策,不是由一個人或幾個人的主觀意志所決定的,而是國家、民族在文化、閱讀心理和發展方向等幾個方面的綜合反映。翻譯政策主要受接受國的政治需要和政治環境制約,不同的統治階級在不同的歷史時期會體現不同的翻譯政策,政治因素與環境決定了翻譯政策的走向。翻譯政策也約束了譯者,使其在整個翻譯過程中一直受到...
《語言、翻譯與政治:嚴復譯〈社會通詮〉研究》是2005年5月北京大學出版社出版的圖書,作者是王憲明。內容簡介 《語言、翻譯與政治:嚴復譯《社會通詮》研究》從文本源流、著譯動因、關鍵字語與觀念、政治社會影響等方面,對中國近代思想史上占有重要地位的嚴譯《社會通詮》進行了較為系統的研析,認為:一、嚴複選...
書中分析了原文隱喻和譯文隱喻在語言與認知層面能否保持一致,探討了這種一致性是否顯示了體驗哲學的普遍性,以及能否有助於不同文化背景的人在政治領域達成共識。書中還從語言、認知與交際等維度揭示了原文和譯文隱喻之間產生差異的原因。作者利用目的語的大型語料庫,研究了譯文在目的語中的使用情況,為評估譯文的接受...
《西方的幽靈與翻譯的政治》是江蘇教育出版社出版的圖書,作者是(日)酒蟛直樹。內容簡介 本書中的每一篇文章都會在這本論集的所有語言版本中出現。每一位撰稿人都將完全理解,她或他是完全不同的,多種語言的讀者寫作:就像一位殖民統治下的當地知識分子一樣,每一位撰稿人都需注意這種多向性。本書形成和支撐...
《翻譯與民族英格蘭的文化政治》是2006年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是(英)埃利斯,(英)奧克利·布朗。編輯推薦 《翻譯與民族:英格蘭的文化政治》所收錄的五篇論文相互間好像沒有什麼緊密的聯繫,但是,從歷史縱向來看,全書貫穿著一根主線:一部英國近代翻譯史也就是一部英格蘭文化逐步確立的歷史。這...
作為該項目的代表人物,教育家、牛津大學Balliol學院的院長、著名的柏拉圖英譯者喬伊特(Benjamin Jowett),把對古典文本的閱讀看作是培養學生未來從事公共服務和管理的主要手段。從伊頓公學到牛津的“人文經典”項目,構成了英帝國管治的重要環節,多位印度總督都是該項目的畢業生,浸淫古典文明所獲得的整體世界圖景與...
政治—行政學:改革與研究 《政治—行政學:改革與研究》是1999年文化藝術出版社出版的圖書,作者是王敬松。內容簡介 本書選擇了作者從1983年至1997年間撰寫翻譯的關於幹部人事制度改革、行政體制改革和政治學、行政學等方面的研究探討文章和譯文20餘篇。
上冊共有十八章,每章含正文、注釋、提示、背景介紹、思考題、討論題、翻譯、摘要、概述和寫作練習閱讀材料等內容。其主要內容有政治外交的基本知識、阿拉伯國家的政治情況,著名的阿拉伯區域組織、中東問題、阿拉伯國家與各大國的關係、中阿關係等。下冊內容主要有阿拉伯國家概況、外交文書、新聞公報、領導人講話、簽記者...
《社會契約論》(法文:Du Contrat Social,又譯《民約論》,或稱《政治權利原理》),系法國思想家讓-雅克·盧梭創作的政治哲學著作。法語原著1762年首版。中文版,鐘書峰譯,2012年初版、2017年再版。《社會契約論》分為四章:第一章是“契約論”,探討社會結構和社會契約;第二章是“主權論”,闡述主權及其...
《社會契約論》(法文:Du Contrat Social,又譯《民約論》,或稱《政治權利原理》)是法國思想家讓-雅克·盧梭於1762年出版的政治著作。 《社會契約論》分為四卷:第一卷論述了社會結構和社會契約,第二卷闡述主權及其權利,第三卷闡述政府及其運作形式,第四卷討論幾種社會組織。《社會契約論》中主權在民的思想,是...
在西方,直到二十世紀六十年代,對於翻譯的政治性的學術研究才真正開始。美國學者韋爾納?溫特的《作為政治行為的翻譯》一文就是針對這一問題的探討。法國思想家米歇爾.福柯《話語的秩序》(1971)一書,瑪西婭?尼特?多倫和瑪里琳?嘉迪斯?羅斯發表的《翻譯的經濟和政治性》(1981),美國學者馬丁?傑伊發表的《永遠的流放...
political reform 政治改革,政制改革;變法 political ideology 政治意識形態 socialist political civilization 社會主義政治文明建設 political structure 政治結構 political leader 政治領袖 political status 政治地位 political issue 政治問題 political risk 政治風險 雙語例句 1What is his political creed?他的政治信仰是...
1977年,在“文革”後第一屆高考中,考取復旦大學外語系,期間旁聽自學了國際政治系的課程。1981年,考入了由中國和聯合國合辦,北京外國語大學承辦的聯合國譯員訓練班。1983年8月,進入外交部翻譯室工作,曾為鄧小平、李先念、李鵬、萬里、喬石等多位國家高級領導人擔任翻譯工作。1988年,任聯合國日內瓦辦事處同聲...
1974年調外交部,先後任翻譯室英文處處長、參贊、室主任 1991年8月任中國駐巴布亞紐幾內亞獨立國特命全權大使 1994年2月任中國駐薩摩亞特命全權大使 1997年7月任外交部外語專家 歷任職務 曾任過的政治和社會職務 第九屆全國政治協商委員會委員 第九屆全國政協外事委員會委員 全國婦女聯合會第六屆執委會委員 外交部...
李霽野正是在這樣的社會背景下,在“五四”新文學運動蓬勃發展的形勢下,作為“五四”新文學戰線一名新兵而勇敢地加入了這支翻譯大軍,開始了他漫長的文學翻譯生涯。翻譯生涯 李霽野是魯迅先生的學生和戰友。1919年,“五四”愛國運動爆發,其時他正就讀於阜陽第三師範學校,在校期間便開始接觸共產主義思想,閱讀《共產黨...