西方的幽靈與翻譯的政治

西方的幽靈與翻譯的政治

本書是一份多語種國際性學術論集,旨在關注在各特定地方所產生的理論知識的全球印跡,探討理論自身是怎樣由不同地點的實際社會關係所構成和改變的。我們渴望找到產生於完全不同地區的理論,包括那些過去幾個世紀中常常由於殖民與半殖民地形成的在北美和西歐理論混雜關係中所產生的批判理論著作。我們所發表的研究論文、觀點交流和評論,將面向多語種的讀者,除了文化研究、女性主義研究,以及批判種族研究,或後殖民研究等跨學科研究領域外,也包括各傳統的社會與人文學科。同時,《印跡》也意在創造一種不同地緣政治經濟理論與經驗材料,不同理論思想本身的對話與爭論的方式。

基本介紹

  • 書名:西方的幽靈與翻譯的政治
  • 作者:作者:(日)酒蟛直樹
  • 譯者:不詳
  • 出版社:出版社:江蘇教育出版社 
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16
內容簡介,目錄,

內容簡介

本書中的每一篇文章都會在這本論集的所有語言版本中出現。每一位撰稿人都將完全理解,她或他是完全不同的,多種語言的讀者寫作:就像一位殖民統治下的當地知識分子一樣,每一位撰稿人都需注意這種多向性。本書形成和支撐著一個國際性空間,然而它又根本不同於所謂國際主義的刊物。國際主義刊物是建立在某一主導語言對其他弱勢語言的主宰性基礎上的。我們真誠希望,這一生我們在其中爭論和交流的社會空間將挑戰民族和民族語言所構成的空間。我們的這個空間由翻譯過程構成,有多種語言和人員參與,通過我們之間的爭論,通過作者,評論者、翻譯者和讀者之間的交流而得以維持和擴展。

目錄

酒井直樹 vll 導言
錢競 譯
1 西主及其變遷
鵜飼哲 一種情感的未來:羞恥的歷史性 代顯梅 譯
平謝 具有普遍性的地區:一個變動著的世界中的亞洲研究 代顯梅 譯
酒井直樹 西方的錯位與人文學科的地位 代顯梅 譯
約翰·克拉尼奧斯卡斯 翻譯與跨文化操作 季忠民 譯
瓊-盧克·南希 印跡 錢競 譯
守中高明 Restance 瑣記 高建平 譯
於治中 多樣性
布雷特·德·巴里 為《印跡》創刊號而作 高建平 譯
車前子 符號:從一封信得到的靈感
2 理論與地域的政治學
姜來熙 摹擬與差異:新殖民地知識分子的幽靈學 馬振濤 楊淑學 譯
烏爾里克·約翰尼斯·施奈德 智力攫取算不上掠美行徑 季忠民 譯
白露 外來因素與中國女女區域研究中的女性主義幽靈 高建平 譯
雅克·德希達 致《印跡》的一封信 錢競 高建平 譯
克里斯多夫·芬斯克 理論中不存在邂逅 錢競 譯
姜尚中 交流 錢競 譯
柄谷行人 通向無產階級專政 錢競 譯
3 翻譯與現代性
劉健芝 許寶強 陳順馨 翻譯的政治與問責性:一個香港的故事 溫奕 譯
王曉明 翻譯的政治——從一個側面看80年代的翻譯運動
……

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們